– Однако супруги Мур оказались очень любезны. Спустя несколько дней они снова приехали к нам на своём мотоцикле с коляской. Улисс так и не слез с него, сидел, замотанный до самых глаз в белый шарф и с этим смешным мотоциклетным шлемом на голове, словно явился сюда после Второй мировой войны. А Пенелопа вошла в дом и принесла мне эту картину, которую видите на стене, и ни я, ни Эдна сначала не знали, куда её повесить.
Эдна объяснила:
– Если картины некрасивые, то лишь пыль собирают. А если красивые, то привлекают воров, которые уносят вместе с ними и многое другое. Так случилось с моей мамой, когда мы жили в Клонэкилти. – Она вздохнула. – Но эту картину нам всё равно пришлось повесить, потому что её нарисовала сама госпожа Мур.
Джулия вздрогнула и внимательнее посмотрела на акварель с изображением Килморской бухты:
– Вы хотите сказать, что это нарисовала сама Пенелопа Мур?
– Ну да. И ведь неплохо, верно же? – Доктор с грустью посмотрел на полотно. – Такая славная была женщина. И они так любили друг друга! Ах, какая грустная история!
– А карта? – снова поинтересовался Джейсон.
– Карта… ну конечно!.. Мы подарили её Пенелопе в обмен на картину, – сообщила Эдда. – Так, по крайней мере, я избавилась хотя бы от одной.
Ребята обменялись удивлёнными взглядами.
– Хотя это оказался и не совсем случайный подарок. Госпожа Мур увидела её, когда мой муж оперировал смотрителя маяка. Видно, весьма заинтересовалась ею. Поэтому, когда она привезла нам в подарок свою картину, я воспользовалась случаем.
– И подарила ей кое – что наше в обмен на кое – что её, – с улыбкой пояснил доктор.
Джейсон покачал головой. Он не понимал. Он совершенно не понимал, какая может быть связь между этой картой, Пенелопой Мур и. Обливией Ньютон.
– Но почему всех так интересовала эта простая карта Килморской бухты? – произнёс он задумчиво.
– Вот и я всё время думаю об этом, – признался доктор Боуэн. – И позавчера мы так и сказали той госпоже. Как её звали, дорогая?
– Гвендалин зовёт её Госпожа Уточнение!.. Она миллионерша, – не смогла не заметить Эдна. – В этом нет, конечно, ничего плохого, пусть будет ясно, но.
– Обливия Ньютон? – спросила Джулия.
– Вы знакомы с ней? – удивилась Эдна.
– Обливия Ньютон приезжала сюда? – спросил Джейсон. – Когда?
– Когда это было, Эдна? – обратился доктор к жене.
Госпожа Боуэн посмотрела на календарь, висевший над холодильником, и ответила:
– Я сказала бы, что в прошлом месяце.
– И спорю, что она тоже спрашивала вас о карте, – заключил Джейсон.
– Совершенно верно, – подтвердила Эдна. И добавила: – Если бы мы знали, что это такая важная карта, наверное, не стали бы отдавать. Может, она стоит немалых денег.
– Госпожа Ньютон сказала нам, что это уникальная карта, – усмехнулся доктор Боуэн. – Сказала, что не смогла найти карту Килморской бухты во всей Англии. Нигде. Даже в Лондоне. Даже предлагая за неё миллион фунтов стерлингов. Но она, конечно, шутила, – прибавил он.
– А может, и нет. – задумчиво произнёс Джейсон. Он опустил руку в карман прозрачного халата и обнаружил там бигуди.
– Госпожа Эдна, а вы не знаете, где живёт Обливия Ньютон? – поинтересовался Рик, до сих пор всё время молчавший.
– Я? – удивилась госпожа Боуэн. – О нет, не знаю. Но можете спросить у Гвендалин. Она регулярно ездит к ней подстригать волосы.
– Выходит, Обливия Ньютон живёт в Килморской бухте?
– Не совсем, но где – то поблизости. Так ведь, Роджер?
– Вроде бы, – добродушно улыбнулся доктор, которому, похоже, хотелось поскорее вернуться к своему журналу с загадками. – Впрочем, как это узнать? Вам доводилось когда – нибудь видеть указатель, где было бы написано: «Килморская бухта» – название городка?
– Нет, – растерянно ответил Рик. – Никогда не видел.
– То – то и оно. Нет такого указателя. Но не стоит жалеть о нём. Важно, что есть дорога, которая ведёт сюда!
– А где найти Гвендалин? – спросил Джейсон.
– Это я знаю, – ответил Рик.
– У неё парикмахерский салон, – пояснила госпожа Боуэн, покачав головой, – называется «Самые модные причёски»! Работает и в воскресенье.
– А можно взглянуть на картину поближе? – спросила Джулия, когда разговор, похоже, закончился.
– Ну конечно!
Девочка подошла к акварели Пенелопы. Жена прежнего владельца виллы «Арго» изобразила Килморскую бухту нежными, мягкими красками, создававшими необычайную красоту. Море – темно – синее, глубокое, волнующееся. Небо без горизонта. Чайки – белые запятые. Силуэты домов – голубые, розовые и жёлтые пятна, подобные цветам.
Джулии показалось, будто картина источает какой – то особый аромат. Девочка подошла ещё ближе.
Картина поражала своим великолепием.
Джулия долго рассматривала её и наконец обратила внимание на подпись внизу: «П. С.».
– А что означают буквы «П» и «С»? – поинтересовалась она.
– Пенелопа Саури, – сразу же объяснила госпожа Боуэн. – Саури – девичья фамилия госпожи Мур. Она была итальянка.
Джулия кивнула, зачарованно глядя на картину.
– А можно снять её со стены, чтобы рассмотреть получше? – спросила она.