Никто ему не ответил, и в наступившей тишине вдруг послышался стрекот винтов. Все подняли головы – над бухтой к деревне летел вертолет.
– Надо думать, служба новостей, – мрачно сказал Фил. – И это только первая ласточка.
Пытаясь не обращать внимания на вертолет над их головами, они продолжили путь. Таверна как будто не пострадала, если не считать мусора, который ветер швырял в ее стены.
Вдоль стенки набережной все шли молча. Роберт одной рукой обнимал Пэт. Вертолет все еще висел в небе, и Анна вдруг разозлилась на тех, кто сидел внутри винтокрылой машины. Они не могли не понимать, кто идет по берегу и какая это травма для местных жителей – впервые увидеть и осознать, что часть их жизни и имущества утрачена навсегда. Ей не нравилось, что за ними наблюдают незнакомые люди, а особенно то, что эти кадры потом разлетятся по всему миру. Анна остановилась и посмотрела вверх, пытаясь понять, кто сидит в вертолете и имеют ли они вообще какое-то отношение к этому побережью. Но слабый свет, с трудом пробивавшийся сквозь нависающие облака, не позволял разглядеть, кто прячется внутри. Вдруг кто-то взял Анну за руку. Это был Роберт.
– Забудьте о них, – сказал он. – Сделать мы все равно ничего не можем, а кадры, которые они снимут, расскажут о том, чего мы сейчас не в состоянии увидеть сами.
Чем ближе они подходили к наиболее пострадавшей части деревни, тем больше становилось мусора. Горшки с цветами, стоявшие возле домов, либо исчезли без следа, либо разбились вдребезги – ветер подхватывал их и швырял на землю или в стены и окна домов. Повсюду валялись осколки стекла. Что-то пролетело мимо Анны, и она поняла, что это занавеска из чьего-то гостевого домика. Бетонную дорожку устилали обломки черепицы.
Без особого труда они добрались до дренажной трубы в центре деревни, где в море рядом с причалом впадал ручеек. Дальше разрушения стали заметнее, словно скала была мешком, завязки которого распустились и все содержимое высыпалось на дальние от дороги дома. Анна знала, что «Счастье рыбачки» пережило шторм, потому что видела его из порта Гарденстауна. И это позволяло надеяться, что дом почти не пострадал. Подойдя ближе, она обо что-то споткнулась. Большой кусок дерева, покрытый синей краской. Он выглядел знакомым, но что это такое, Анна сообразила не сразу. Потом с замиранием сердца поняла, что перед ней обломок ставня с ее окна. Она знала, что ветер сорвал ставни, но когда увидела их на земле вперемешку с грязью, ее охватили дурные предчувствия. Опасения усилились, когда они подошли ближе, и Анна заметила стол Лиама. Его унесло из сада, перевернуло и прижало к стене «Приюта ткача». Одна из досок скамьи раскололась прямо посередине, остальные превратились в зазубренные щепки.
Забор исчез, проглоченный морем. Из четырех каминных труб, которые Анна превратила в кашпо, три отсутствовали, а четвертая оказалась изуродована до неузнаваемости. Повсюду валялись осколки черепицы и стекла – море серого сланца и отраженного неба. Подняв голову, она увидела, что оконная рама в ее спальне на втором этаже вырвана с корнем. Через зияющую дыру проглядывало небо. Анна не сразу поняла, в чем дело. У дома снесло крышу. Штормовой ветер сорвал не только черепицу, но и половину опорных раскосов, и скошенный потолок. Анна смотрела на эту ужасную картину, не веря своим глазам. Снова пошел дождь. «Счастье рыбачки» теперь беззащитно перед стихией.
Заплакав, Анна подошла к двери. Роберт держался рядом.
– Это небезопасно, – предупредил он.
– Я должна войти. Мне кое-что нужно. Я не успела взять это с собой, когда мы уходили.
Он не стал ее удерживать.
Невероятно, но гостиная совсем не пострадала, хотя сверху в нее проникал холодный и влажный воздух. Анна этого почти не заметила. Ее взгляд сразу же нашел дорожную сумку, которую она собрала, но оставила на полу, когда появился Роберт со своим спасательным судном. Схватив сумку, она открыла молнию, достала оттуда то, что искала, и снова поставила сумку на пол. Семейная фотография – она с родителями на пляже, много лет назад. Анна смотрела на снимок, пытаясь совладать с нахлынувшими чувствами.
– Раз мы уже здесь, – сказал Роберт за ее спиной, – возьмите все, что вам нужно. – Он остановился и посмотрел на лестницу в углу, на которую сверху, через почти полностью отсутствующую крышу падал свет. – Только не поднимайтесь наверх.
Анна взяла сумку.
– Здесь все. – Ценность представляли не какие-то отдельные вещи, а сам дом, но Анна не могла взять его с собой. Хижина Брен, заливаемая дождем, останется тут; при первой хозяйке такого никогда не случалось.
Выйдя наружу, они увидели, что Терри и Сьюзен вместе с Пэт вошли в «Приют ткача».
– Подождите здесь, – сказал Роберт. – Я взгляну на логово Дугги и на гостевой дом Пэт и Фрэнка. Не пускайте ее туда, пока я все не проверю, ладно?
Анна кивнула:
– Осторожнее там.
Он улыбнулся, но его глаза остались серьезными. Анна смотрела, как он идет мимо обломков стола Лиама, переступая через груды черепицы, похожей на осколки камней.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире