– Я видела репортаж в программе новостей, милая. Гостевого дома больше нет. Самое большее, на что я могу рассчитывать, – страховка, которая возместит часть утраченного имущества, а также на то, что кто-то захочет купить этот участок. Терри и Сьюзен нужно где-то жить, пока они разберутся, что делать с их домом, или искать другое жилье, если дом уже не спасти. Мне тоже. Вернуться в «Приют ткача» пока нельзя, а злоупотреблять гостеприимством Старого Робби я не хочу. Если выяснится, что в конце концов все смогут вернуться домой, на что мы очень надеемся, мы превратим «Криви Инн» в гостиницу по системе «постель и завтрак». Своими силами, потихоньку. Все вместе.
Анна молчала, обдумывая слова соседки. Она смотрела на бухту, на сине-серо-зеленые волны, накатывающие на берег. Глядя на море, она с трудом могла поверить, что оно бывает другим, представить шторм, разбивший их жизни, но также сплотивший их теснее, чем прежде.
– Там найдется место и для тебя с ребенком, – тихо сказала Пэт. – Если захочешь остаться. И, естественно, первый этаж.
– Первый этаж?
Пэт улыбнулась и снова перевела взгляд на море:
– Кухня, милая. Обеденный зал. Там целый ресторан – ждет, пока кто-нибудь им займется. Фил твердит об этом с самого первого дня, как только с тобой познакомился.
Анна не находила слов.
– Я понимаю, сколько всего на тебя сразу свалилось. – Пэт снова взяла Анну за руку. – Мы…
Вскоре Пэт вернулась в таверну, но Анне хотелось побыть одной.
Она медленно пошла к порту. Море было спокойным, и разбивавшиеся о стенку набережной волны почти не оставляли пены. Посмотрев в сторону Криви, Анна увидела, как луч света пробился сквозь облако и осветил «Счастье рыбачки». Отсюда дом выглядел целым и невредимым, таким же независимым, как и при жизни Брен.
Анна решила дойти до деревни. Тропинку, огибавшую скалу, после шторма занесло гниющими водорослями, обрывками старых сетей, песком, камнями и грязью. Идти пришлось довольно долго. В деревне было тихо, как и два дня назад. Анна вытерла грязь с ботинок, выпрямилась и посмотрела на таверну. Как и в прошлый раз, здание показалось ей неповрежденным.
Она прошла мимо и осторожно двинулась вдоль стенки набережной к «Счастью рыбачки». В доме внешние звуки раздавались приглушенно, и к ним периодически присоединялись хлопки брезента, натянутого над снесенной крышей. Анна стояла, прислушиваясь к доносившемуся снаружи тихому шелесту волн, ничем не напоминавшему о буре, которая разрушила и этот дом, и ее жизнь. Сквозь облако пробился яркий солнечный луч – Анна видела его в оконце над раковиной, с которого сорвало ставни, – и комната наполнилась голубоватым светом, сочившимся через брезентовый полог. Она посмотрела вверх, и на мгновение ей показалась, что и она сама, и «Счастье рыбачки» заперты в каком-то громадном аквариуме.
Анна принялась бродить по дому. Ей хотелось подняться в мансарду, но она не рискнула. Из-под брезента исходил тяжелый запах сырости. Наверное, в спальне все испорчено, в том числе платяной шкаф и вся ее одежда. А может, и пол.
Внизу почти все уцелело. Кухня практически не пострадала, только была завалена припасами, которые они перетащили из «Приюта ткача». Вопреки опасениям Анны, не промок даже столик под лестницей, и его не придется менять. Она посмотрела на свои кулинарные книги, по-прежнему стоявшие на узких полках над головой, и протянула руку к томику Теймар Зетелли, гадая, отсырел ли он. Дотянуться до полки она не смогла и хотела найти, на что встать, но ее остановил знакомый голос.
– Позвольте мне помочь.
Это был Роберт Маккензи, непривычно элегантный в строгом костюме, поверх которого он набросил куртку; повязанный по случаю похорон галстук он успел снять. Он подошел к Анне, взял книгу, которую она пыталась достать, и молча протянул ей.
– Я хотела посмотреть, не промокли ли они, – объяснила она. – И еще мне нужно проверить, отсырел ли пол наверху.
Роберт оглянулся:
– Здесь небезопасно.
– Мне следовало еще раз осмотреть дом, – сказала Анна. – Чтобы быть уверенной.
Он повернулся и посмотрел на нее, но его глаза оставались в тени.
– Уверенной? В чем?
– Что мне делать с «Счастьем рыбачки». Предстоит столько работы.
Роберт помолчал несколько секунд. Потом отвернулся.
– А что вы хотите с ним сделать? Продать?
– Мне бы не хотелось. Честно. Совсем. Но дом нуждается в серьезном ремонте. Я не могу позволить ему разрушиться. Он – сама история. Я чувствую ее. А вы? Она в этих стенах. Будет неправильно, если дом сгниет из-за того, что ремонт мне не по карману.
Робби не ответил, и несколько минут дом полнился лишь слабым поскрипыванием брезента и мерцанием странного синего цвета.
– Пэт сказала, что вы вложили деньги в таверну, – нарушила молчание Анна.
Роберт кивнул, по-прежнему не глядя на нее:
– Дугги нужно где-то жить.
Анна удивленно посмотрела на него:
– Там будет жить Дуглас Маккин? А остальные знают? А он сам?
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире