Читаем Домочадец полностью

Алоиз Крёпке направил электромобиль вслед за Гудрун, и они осторожно, друг за другом, проникли в сад, устремившись к крыльцу, на котором не хватало Вериных цветов в кашпо и пластмассовых горшках.

В доме звонил телефон.

Я развернулся и пошёл в сторону моря. Неподалёку глухо свистнула и покатилась электричка. Горизонт был заманчиво чист. Море звало, и солнечный свет купался в холодной прибрежной воде.

2001-2002

Notes

[

←1

]

Эрнст Молленгауэр (1892–1963) – немецкий художник-экспрессионист, один из активных участников «колонии художников в Ниддене». Ныне – Неринга (Литва).

[

←2

]

eine mark zu essen (нем.) – марку на еду.

[

←3

]

Герман Брахерт (1890 – 1972) – немецкий скульптор. Создал большое количество работ, установленных как в Кёнигсберге, так и в Раушене.

[

←4

]

Раушен – до 1945 года курортный город в 30 км от Кёнигсберга. С 1946 – Светлогорск. Но в романе упоминается как Дивногорск.

[

←5

]

Евгений Михнов-Войтенко (1932-1988) – выдающийся петербургский художник-абстракционист.

[

←6

]

Кёте Кольвиц – немецкая художница-экспрессионистка. Известна графическими работами, обличающими фашизм.

[

←7

]

Данциг – после 2-й мировой войны – Гданьск (Польша).

[

←8

]

Атлантик – фешенебельный отель в центре Гамбурга.

[

←9

]

VDST – Verein Deutsche Studenten (нем.) Союз немецких студентов – немецкая студенческая организация.

[

←10

]

Галаретка – galaretka (польск.) – желе.

Перейти на страницу:

Похожие книги