Читаем Дон Хиль Зеленые штаны полностью

<p>Кинтана</p>Как бы он сбежать не вздумал!<p>Дон Мартин</p>Ранил? Где? Кого? Когда?На меня кругом гоненье!О сеньоры! То душа —Слышите? — душа Хуаны,Мира в гробе не найдя,Вас околдовала.<p>Альгуасил</p>Ладно.А теперь вас ждет тюрьма.<p>Кинтана</p>Стойте! Дамы из коляскиВышли и сюда спешат:Может, путаницу этуРасплетут они сейчас.<p>Явление пятое</p>

Те же, донья Хуана в мужском костюме, дон Педро, донья Инес, Донья Клара в женском платье, дон Хуан с завязаной рукой.

<p>Донья Хуана</p>Батюшка мой драгоценный!<p>Дон Дьего</p>Кто ты? Призрак?<p>Донья Хуана</p>Это я,Ваша дочь, Хуана ваша.<p>Дон Дьего</p>Дочь моя? Жива?<p>Донья Хуана</p>Жива.<p>Дон Дьего</p>А письмо твое что значит?<p>Донья Хуана</p>Нужно было мне сюдаВызвать вас из-за Мартина.Хилем он себя назвал,Чтобы браком сочетатьсяС доньей Инес. Она,Эту горестную повестьОт меня теперь узнав,Хочет нас от бед избавить,Положить предел скорбям.Знайте: Хиль в штанах зеленых —Это я, и я — душа,Мучившая дон Мартина.(Дону Мартину.)Мне на счастье руку дай,О душа души ревнивой!<p>Дон Мартин</p>Дай твою поцеловатьРобко, нежно и смиренно.Ты меня от мук спасла,Вырвала меня у смерти.Чуть не погубил меняТвой Кинтана.<p>Донья Хуана</p>НеизменноОн за честь мою стоял.<p>Дон Мартин (дону Дьего)</p>О сеньор! Мой грех простите!<p>Дон Дьего</p>Тот, кто смерти вам желал,Как отец вас обнимает.<p>Дон Педро</p>Ваша хитрая игра,Хиль, Эльвира и Хуана,Вам удачу принесла.Думаю, что не опасноРанен дон Хуан?<p>Дон Хуан</p>Пустяк!Все пройдет, как только вступитВаша дочь со мною в брак.<p>Донья Инес</p>Ваша я душой и телом.<p>Дон Педро</p>Вижу, хочет слово датьДон Антоньо нашей Кларе.<p>Донья Клара</p>Ввел, как всех, меня в обманХиль в своих штанах зеленых.<p>Дон Антоньо</p>Но зато моя мечтаВ жизнь отныне воплотилась.<p>Дон Дьего</p>Ты, Мартин, мне сын — не зять.<p>Дон Мартин</p>Только б мой отец приехал,Чтоб на брак согласье дать!<p>Явление шестое</p>

Те же и Караманчель в шляпе и штанах, утыканных свечами, увешанный изображениями святых, скропильницей на шее и кропилом в руках.

<p>Караманчель</p>Помолитесь, о сеньоры,За сеньора моего!Пусть душа в штанах зеленыхОбретет навек покой!<p>Донья Хуана</p>Ты, Караманчель, в уме ил?<p>Караманчель</p>Чур меня, зеленый черт!Пусть тебя покроют чирьи,Волдыри сожрут живьем!<p>Донья Хуана</p>Я дон Хиль, болван несчастный!И не призрак, а живой.Только ты меня боишься.<p>Караманчель</p>Вы — она, оно иль он?<p>Донья Хуана</p>Женщина я.<p>Караманчель</p>Ну понятно:Сто пятнадцать мудрецовБаба обведет вкруг пальцев.<p>Явление седьмое</p>

Те же и Осорьо

<p>Осорьо (дону Мартину)</p>Прибыл ваш отец, сеньор.<p>Дон Педро</p>Где же он? Не у меня ли?<p>Осорьо</p>Он направился в ваш дом.<p>Дон Педро</p>Что ж, три свадьбы нынче справим.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги