Читаем Дон Кихот. Часть 2 полностью

– Я сейчас объяснюсь, – сказал Дон Лоренсо, – но прежде прошу вашу милость выслушать стихи, послужившие темой, и мои стихи. Вот тема:

Если б прошлое вернуть,Как тогда я б счастлив был,Иль того бы час пробил,Что вдали мрачит мой путь.[65]Стихотворение.Кат на свете все проходит,Так прошел и счастья сон,Дни несчастья рок приводит, —Я к невзгодам пробужден.Много лет не может грудьОт страдания вздохнуть.Небо, сжалься надо мною!Нет от мысли мне покою:Если б прошлое вернуть.Не ищу иной я славы,Ни триумфов, ни побед,Ни веселья, ни забавы, —Мысль летит за прошлым вслед,И душа полна отравы.Если б рок все воротил,Я б тревоги все забылИ когда бы во мгновеньеСнизошло успокоенье,Как тогда я б счастлив был.Но, напрасное мечтанье!Прошлых дней не воротить;Тщетно было бы желаньеМертвых к жизни пробудитьИль исправить мирозданье.Срок как скоро наступил,Отдалить его нет сил.Неразумен, кто мечтает:Это пусть конца не знает,Иль того бы час пробил.Жизнь не жизнь с невзгодой вечной,Средь боязни и тревог.Полн тоскою бесконечной,Я б легко решиться могКончить с жизнью скоротечной.Но небес не обмануть,С ней покончив как-нибудь.Это жизнь мне возвращаетИ пред тем мне страх внушает,Что вдали мрачит мой путь.

Когда Дон Лоренсо дочитал свое стихотворение, Дон-Кихот поднялся и, схватив его правую руку, вскричал громким, крикливым голосом:

– Клянусь небом и его величием, дитя мое, вы лучший поэт во всей вселенной, вы стоите, чтоб вас увенчали лаврами не только Кипр или Гаэта, как сказал один поэт, над которым да смилуется Господь,[66] но и афинские академии, если б они еще существовали, и нынешние академии в Париже, Болонье и Саламанке. Да устроят Бог, чтобы судьи, которые откажут вам в первом призе, были поражены стрелами Аполлона, и чтобы музы никогда не переступали порога их домов! Прочитайте мне, сударь, умоляю вас, какое-нибудь серьезное стихотворение, потому что я хочу со всех сторон изучить ваш чудесный гений.[67]

Нужно ли говорить, что Дон Лоренсо был в восторге от таких похвал со стороны Дон-Кихота, хотя и считал его сумасшедшим? О, могущество лести, как ты велико, и как широко ты распространяешь пределы своих приятных суждений! Дон Лоренсо подтвердил истину этих слов, потому что снизошел на просьбу Дон-Кихота и прочитал ему следующий сонет об истории Пирама и Фисбы.

Сонет.Стена пробита девою прелестной; —Ей сердце пылкое Пирам открыл.Летит Амур от Кипра; вот шум крылУж слышится над щелью той чудесной.Для голоса нет места в щели тесной;И каждый звук беззвучен бы в ней был,Когда бы двух сердец горячий пылИз слов не делал музыки небесной.Их страстное желанье не свершилось;Неосторожность девы в том виной.Смотрите, что с влюбленными случилось:Мечом, могилой, памятью одной —И удивленье случай тот внушает —Их рок разит, скрывает, воскрешает.

– Клянусь Богом! – воскликнул Дон-Кихот, выслушав сонет Дон Лоренсо, – среди множества совершенных поэтов, которые живут в наше время, я не встречал такого совершенного, как ваша милость, мой дорогой сударь; по крайней мере, искусная композиция этого сонета доказала мне, что это верно.

Дон-Кихот четыре дня прожил в доме Дон Диего, а затем попросил у последнего позволение уехать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дон Кихот Ламанчский

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги