Читаем Донор полностью

— Мне пришлось оглушить их, чтобы мы смогли уйти.

— Значит, они тебя видели?

— Нет, лицо у меня было закрыто.

— Может, об этом сообщат в утренних новостях, — предположила Лиза. Она включила телевизор и настроила его на новостной канал. Через десять минут выяснилось, что происшествие на ферме шло в выпуске новостей третьим номером.

— Прошлой ночью борцы за права животных ворвались в лаборатории Джеймса Росса, известного хирурга-трансплантолога из Глазго, и напали на двух охранников. Они намалевали на стенах лозунги, но, по предварительным оценкам, не нанесли помещениям большого ущерба. Охранники госпитализированы, сотрудники больницы сообщили, что никто из них серьезно не пострадал.

Данбар облегченно выдохнул.

— Доктор Росс, любезно согласившийся ответить на вопросы по телефону, назвал происшествие актом неоправданного вандализма. Он сообщил, что исследования, ведущиеся на ферме «Флюгер», имеют большую важность для его практической работы в области трансплантологии. Напавшие не сделали ничего хорошего, напротив, они подвергают опасности жизни больных детей.

— Давай, сыграй на чувствах людей! — чуть слышно пробормотал Данбар.

— Что скажешь? — спросила Лиза, когда выпуск новостей закончился.

— Кажется, они купились на версию «борцы за права животных».

— Не слишком-то этично по отношению к этим «борцам»…

— Не жалей их слишком, — сказал Стивен. — Они и сами играют не по правилам.

Лиза вопросительно подняла брови, но спросила только:

— Еще кофе?

Данбар протянул чашку.

— Ты сказал, что нашел там что-то, — напомнила Лиза.

— Мне удалось скопировать дискеты, на которых были записаны результаты экспериментов Росса.

— Улики, которые ты и искал!

— Это мне еще предстоит выяснить, — пробормотал Данбар, с трудом поднимаясь на ноги. — Пора приступать к делу.

— Ты совершенно вымотан! — запротестовала Лиза. — Тебе нужно отдохнуть. Ты не можешь заняться этим прямо сейчас!

Данбар начал было спорить, но Лиза проявила неожиданную настойчивость.

— Уже утро, — твердо сказала она. — Поспи хотя бы пару часов, тебе станет намного легче. Обещаю, что разбужу тебя.

Стивен помедлил, но вынужден был признать, что очень устал. Он уснул на постели Лизы, едва его голова коснулась подушки.

Она разбудила его в десять.

— Сначала мне нужно узнать, что с Джимми, — сказал Данбар, вставая. — Не возражаешь, если я позвоню отсюда?

— Конечно, — кивнула девушка.

Данбар позвонил в «Сай-Мед». Он не просил соединить с Макмилланом, но директор уже был на линии.

— Что пошло не так, Данбар?

— Просто не повезло, — ответил Стивен. — Несчастливое стечение обстоятельств, которые никто не мог предугадать.

— Какие могут быть последствия?

— Если повезет, никаких. Шотландское телевидение сообщило об этой истории в утреннем выпуске новостей. В нападении обвинили борцов за права животных.

— Вам удалось раздобыть то, что искали?

— Да, но пока у меня не было времени ознакомиться с информацией.

— Хорошо, держите меня в курсе.

— Да, сэр… Вообще-то я звоню узнать о состоянии моего помощника, Джеймса Дугласа.

— Не кладите трубку, переключаю.

Вслед за этим послышался бодрый голос:

— Дежурный оператор слушает!

— Это Стивен Данбар. Я хочу узнать, в каком состоянии Джеймс Дуглас. Он получил травму этой ночью, выполняя со мной задание.

— Я только что ознакомился с отчетом офицера, дежурившего ночью. Вызов скорой помощи посреди ночи, требование соблюдать секретность, хирургов подняли с постели… Ну и как мне сообщить об этом начальству?

— Как Джимми? — спросил Данбар тоном, говорившим, что терпение его иссякло.

— Сейчас посмотрим… Сообщение из «Блэйден Клиник», Глазго, получено в девять ноль-ноль. После операции по восстановлению разорванных сухожилий и повреждения тканей правой руки пациент чувствует себя удовлетворительно. Прогноз хороший, но выздоровление займет некоторое время.

Данбар закрыл глаза и прошептал:

— Слава богу!

— Это ваш друг? — спросил дежурный оператор.

— Мы вместе выполняли задание, кое-что пошло не так.

— Да, бывает…

— Какие новости? — спросил Лиза — она вернулась в комнату, услышав, что Данбар закончил разговор.

— С Джимми все в порядке.

— Ты, наверное, испытал большое облегчение…

— Да, именно так. Я чувствую за него ответственность.

— Судя по тому, что ты мне рассказал, это просто несчастливое стечение обстоятельств.

— Вряд ли кого утешит такое объяснение, — улыбнулся Стивен и легонько поцеловал девушку в лоб.

— Позвонишь мне потом?

— Конечно.


Перейти на страницу:

Все книги серии Стивен Данбар

Мутация
Мутация

Джон Мотрэм, цитолог из университета Ньюкасла, твердо убежден, что Черная Смерть была вызвана не бубонной чумой, а неизвестным вирусом. Он приходит в восторг, когда из университета в Оксфорде ему сообщают, что в подвалах аббатства Драйбург сохранились тела жертв времен Черной Смерти. Мотрэм считает это шансом доказать свою правоту. На раскопках, проникнув в тайную усыпальницу, Мотрэм теряет рассудок. Расследовать это дело направляют доктора Стивена Данбара, инспектора «Сай-Мед», опасаясь, что на свободу вырвется новый вирус-убийца.Детектив «Мутация» продолжает цикл медицинских триллеров всемирно известного шотландского писателя Кена Макклюра о расследованиях доктора Стивена Данбара из агентства «Sci-Med Inspectorate».

Анна Медь , Герберт Вернер Франке , Герберт В Франке , Кен Макклюр

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Медицинский триллер / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне