Читаем Донор полностью

— Сегодня я нанял Харпер на работу в свою компанию, и она упомянула, что ей нужно найти квартиру с двумя спальнями, поэтому я отправил ее в один из моих домов в центре города со сниженной арендной платой, конечно же.

Не сводя с меня глаз, он медленно покачал головой.

— Ты с ума сошел?

— Нет. Первый шаг — заставить ее доверять мне. Эта женщина и ее ребенок — ключ к моему будущему.

— Ты имеешь в виду ТВОЙ ребенок, — невозмутимо произнес он. — И как, черт возьми, ты собираешься это провернуть?

— Легко. Мы начнем встречаться, она в меня влюбится, а когда придет время, я расскажу ей о ситуации с моим дедушкой. Теперь, когда я ей помог, она у меня в долгу.

— Значит, ты, по сути, собираешься похерить ее жизнь и чувства? Ты скажешь ей, что сперма, которую она купила, твоя?

— Нет. Боже, нет. Я ни за что не скажу ей об этом. Как только мне удастся убедить дедушку, что влюблен в Харпер и собираюсь создать с ней семью, он передаст мне компанию, и тогда мы с ней расстанемся. Как только бумаги будут подписаны, и компания перейдет мне, дед уже ничего не сможет сделать.

— Ты нанял ее на работу. Как ты поступишь? Уволишь бедную девушку, как только закончишь с ней?

— Я еще не загадывал так далеко вперед. Независимо от того, как сложатся наши рабочие отношения, она будет хорошо обеспечена финансово. Я об этом позабочусь.

— Ты всегда был моим лучшим другом, а сейчас сидя здесь напротив тебя, я чувствую себя так, словно разговариваю с совершенно незнакомым человеком.

— Перестань быть королевой драмы, Джулиус. — Я вздохнул. — Все будет хорошо.

— Для тебя, за счет Харпер Холланд.

На следующее утро, направляясь из комнаты отдыха в свой кабинет, я увидел Харпер, которая стояла у стола Кристины и разговаривала с ней.

— Доброе утро, — на моих губах появилась улыбка.

— Доброе утро.

— Пройдемте в мой кабинет. Не хотите ли немного кофе? — поинтересовался я.

— Все хорошо. Спасибо.

— У вас вчера была возможность посмотреть квартиру?

— Да, и я переезжаю туда в субботу.

— Отличная новость. Думаю, вы будете там очень счастливы. Я покажу вам офис и ваше рабочее место, а потом отпущу домой. Уверен, вам нужно еще много чего упаковать.

— Да. Я не ожидала, что перееду так быстро.

— Следующие несколько дней вы будете очень заняты. Так что, после экскурсии вы официально начнете работать здесь с понедельника.

— Звучит отлично. Спасибо.

Я показал ей офис, познакомил с некоторыми сотрудниками, а затем отвел в небольшой кабинет, который она будет занимать те два дня работы здесь. Мне нужно познакомиться с ней поближе, но приглашать ее на ужин еще слишком рано. Остальную часть моего плана нужно выполнять тщательно.

Глава 14

Харпер

— Боже мой. Посмотри на это место, — вымолвила Шарлотта, входя в мою новую квартиру.

— Вот дерьмо, Харпер. Здесь так мило, — сказала Лорел, ставя коробку на пол.

Когда грузчики расставили всю мою мебель по местам, я встала и посмотрела на разбросанные по полу коробки. После того, как мы обставили кухню, моим подругам пришлось уйти. Шарлотта должна была пойти в салон, чтобы сделать прическу для свадебной вечеринки, а Лорел — ехать в аэропорт для срочной командировки во Флориду.

— Я вернусь завтра, чтобы помочь тебе убрать все остальное. Не переусердствуй, — сказала Шарлотта, обнимая меня.

— Не буду. Увидимся завтра.

Сделав глубокий вдох, я поняла, что не смогу успокоиться, пока не распакую еще несколько коробок. И еще нужно найти кого-то, кто помог бы мне повесить телевизор на стену. Может, кто-то из техобслуживания сделает это для меня. Когда я спустилась в вестибюль, чтобы поговорить с Сэмми, швейцаром, мое сердце почти остановилось, стоило мне заметить Грейсона, входящего в двери.

— Грейсон, — я улыбнулась, подойдя к нему.

— Харпер. Привет. Я совсем забыл, что вы сегодня переезжаете.

— Что вы здесь делаете?

— Проходил мимо и решил посмотреть, на месте ли Томас. Мне нужно обсудить с ним один деловой вопрос.

— Мне очень жаль, мистер Родс. Томаса сегодня нет, — вмешался швейцар.

— Спасибо, Сэмми. Тогда свяжусь с ним в понедельник. Итак, вы закончили с переездом?

— Почти. Осталось распаковать кучу коробок, — сказала я. — Я как раз спускалась узнать, не сможет ли техобслуживание повесить мне на стену телевизор.

— Я помогу вам с этим.

— Мне неудобно просить вас об этом, Грейсон, — смущенно произнесла я.

— Вам и не нужно просить. Я сделаю это в любом случае. Показывайте дорогу, — его улыбка стала шире.

Мы вошли в лифт и поднялись в мою квартиру.

— Извините за беспорядок, — сказал я, когда мы вошли внутрь. — Хочу повесить телевизор на эту стену.

— У вас есть какие-нибудь инструменты?

— У меня есть отвертка и молоток, — ответила я, прикусив нижнюю губу.

Ухмыльнувшись, он вытащил свой телефон.

— Это Грейсон Родс. Немедленно отправьте техобслуживание в квартиру 2010.

Я стояла там и не могла оторвать взгляд от него в повседневных коричневых брюках и белой рубашке, пока он раздавал приказы. Боже, как же он красив.

Через несколько минут рабочие уже стояли у моей двери.

— Спасибо, что пришли так быстро, — сказал Грейсон. — Повесьте телевизор вот на эту стену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену