Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Курашов не мог сдвинуться с места. Ухмыльнувшись, Стасик, больше для Ситниковой, чем для своего напарника, произнес:

— Не дрожи. Она не вякнет. Не из таких... Сама по уши в дерьме.

Он уже вышел в коридор вслед за Курашовым, но вернулся, рванул с шеи Елены Николаевны цепочку:

— На память о нашей встрече... Значит, так, Элен, завтра в пять я у тебя на рынке, приготовь бабки... Все до копейки! Если, конечно, у тебя есть желание еще потолкаться на этом свете... Если нет, сама понимаешь...

Ситникова пришла в себя, когда за окном стало уже совсем темно. Ей стало нестерпимо холодно и страшно. Медленно, ощущая разбитость во всем теле, она поднялась с дивана, постояла, ожидая, когда отступит головокружение, пошатываясь, направилась в ванную комнату.

36

Шелехов один за другим просмотрел все ящики письменного стола, Переложил несколько бумаг в сейф, сжег в пепельнице обрывок тетрадного листка с записью какого-то телефона. Подобную операцию по наведению порядка он проделывал всякий раз перед тем, как отправиться в командировку.

В кабинет осторожно постучали.

— Не заперто, — отозвался Шелехов.

Дверь приоткрылась, в образовавшуюся щель просунулась увенчанная матерчатой кепочкой голова Облучкова. Убедившись, что, кроме приятеля, никого нет, Евгений Юрьевич уже смелее шагнул через порог.

— Чего крадешься? — рассмеялся Шелехов.

Облучков, который никак не мог избавиться от легкой робости, посещавшей его всякий раз, когда он оказывался в каком-либо официальном учреждении, возмущенно ответил:

— Я крадусь?! С чего ты взял?

— Видок такой. Будто сейф решил похитить.

Шелехов относил своего друга к категории людей, предпочитающих вести служебные разговоры но телефону. Тогда у них и голос жестче, и лицо суровее. Такие люди пишут очень обстоятельные и очень требовательные письма, но вот при виде самых маленьких начальников невольно тушуются. Однако Шелехов не собирался щадить самолюбия Облучкова. Они были давними друзьями, и Виктор Григорьевич считал, что вправе всеми возможными средствами бороться с природной стеснительностью Облучкова. Но за годы знакомства ни на шаг не продвинулся в своем стремлении. Единственное, чего удалось добиться, это то, что Евгений был абсолютно раскован в общении с ним, Шелеховым.

Облучков уселся за свободный стол, стал молча перелистывать странички перекидного календаря.

— Ничего интересного не найдешь, — усмехнулся Шелехов. — Мой ученик сидит.

Не обнаружив никаких записей, Евгений покачал головой:

— Зачем только вам календари выдают?..

— Положено, вот и выдают, — с улыбкой отозвался Шелехов. — Чтобы день недели знали.

Облучков пригладил непокорную прядь, задумчиво сказал:

— Витька, я все про тот вагон думаю... Что там могло быть?

Шелехов взглянул с хитрецой:

— Тебя это сильно беспокоит?

— Да так, — уклончиво пожал плечами Облучков. — Кумекаю...

— Ну, и что накумекал?

— Следи за моими рассуждениями, — серьезно проговорил Евгений Юрьевич. — Вагон шел из Азии, в нем было нечто, представляющее определенную ценность, и при этом нечто такое, о чем не должно быть известно соответствующим органам... Золото не возят в товарных вагонах, бриллианты тоже. Левая продукция? Вполне возможно, но маловероятно. И тут мой внутренний взор обращается к рынку...

Облучков бросил на приятеля испытующий взгляд, но лицо Шелехова оставалось непроницаемым, хотя он слушал с неподдельным интересом.

— И что же предстает перед твоим внутренним взором? — прервал молчание Шелехов.

— Прилавки, поражающие обилием земных плодов и их стоимостью... Яблоки, виноград, сухофрукты, грецкие орехи, в конце концов, помидоры и редис...

— Стоимость упомянутых тобой плодов в Средней Азии чуть меньше, чем у нас. А помидоры — продукт скоропортящийся.

Облучков назидательно поднял палец;

— Но все-таки меньше!

— А лук твой внутренний взор не видит?

— Лук? — озадаченно переспросил Облучков.

— Среднеазиатский лук всегда вне конкуренции. Сезон... Там он стоит копейки, здесь... — с деланным безразличием проговорил оперуполномоченный.

— Это идея! — воскликнул Облучков и, поймав взгляд приятеля, укорил: — Тебе не совестно, Витька?! Все вызнал, а от меня скрываешь...

— Если бы всё... — вздохнул Шелехов. — Насчет лука — больше догадки... Коллеги отыскали на кабельном заводе тот самый вагон, в нем шелуха луковая. Но...

— Значит, они могут установить, кто переадресовал вагон! По пломбам!

— Есть и пломбы. Только оттиск неразборчив. Эксперты смогли прочитать только четыре буквы — «УПТК»...

— Надо искать это УПТК! Тогда ты выйдешь на получателя!

— Последний вагон — частный случай, — не разделил воодушевления приятеля Шелехов, — он меня волнует постольку-поскольку...

— Не понял?

— Ясно, что предназначался он Ефимову, но попал к кому-то, кто и воспользовался ситуацией. Сейчас главное другое — пока у поставщиков идет переполох, а об этом говорит приезд твоего коллеги из Таджикистана...

— Курашова?

— Да... Сейчас главное выйти на них.

— На поставщиков?

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения