Читаем Дополнительное время (СИ) полностью

У Каллена сильная аллергия на морепродукты, крапивница может начаться даже от запаха. Но это… - Молли подняла голову и тяжело посмотрела прямо в глаза Шерлоку, - для такого шока запаха недостаточно. Грег, - доктор перевела взгляд на тренера, - Джо выбывает минимум на месяц. Сейчас мы отправим его в больницу, ему нужно наблюдение в ближайшие двое суток, а потом десенсибилизирующая терапия и восстановление дыхательных функций. Кажется, приступ мы успели купировать. Салли поедет с ним в больницу. Я бы предпочла сама, но на матче мое присутствие важнее.

Донован с готовностью кивнула.

Лестрейд, Стемфорд и Уотсон выглядели потрясенными, но Шерлок отметил этот факт бесстрастно, занятый чем-то более важным. Он присел рядом с Молли и тихо спросил:

На твой взгляд, сколько прошло времени от момента контакта с аллергеном?

Если Салли и удивилась странному вопросу от новичка, то не подала вида, продолжая считать пульс и следить за дыханием Каллена.


Я бы сказала, минут пять-десять. Стремительность и интенсивность реакции обычно идут рука об руку.

Он что-то съел?

Скорее всего. Вряд ли он бы позволил сделать себе инъекцию.

Шерлок поднялся на ноги и осмотрел стол, на котором стояли остатки обеда трех человек. Все трое ели карри*. Шерлок негромко выругался:


Мисс Донован, почему вы позволяете игрокам есть такие специфические блюда?

Мистер Холмс, не учите меня делать мою работу, - вяло огрызнулась Салли. - Никакой острой пищи, только самые мягкие варианты. Просто многие действительно любят его, и наш повар готовит карри потрясающе.

Шерлок нахмурился, но промолчал. Наклонившись над тарелкой Каллена, Шерлок внимательно разглядывал густой желтый соус, рис, кусочки курицы и овощей.

Джон, мне понадобится твоя помощь, - сказал он через минуту.

Уотсон с готовностью подошел, и Шерлок отвел его в сторону:

Нам надо упаковать все порции карри, которые стоят на столах, и отправить на экспертизу. Если на кухне осталось это блюдо, его тоже надо проверить.

Джон побледнел:


Это… было сделано специально?

Я пока не знаю.

Шерлок не хотел врать Джону, но на самом деле он был уверен, что приступ Каллена - не результат случайности. Однако Джон выглядел таким встревоженным, что Холмс поддался слабости и постарался хоть ненадолго утешить его.


Мы должны все проверить, да? - мягко повторил Шерлок.

Да, ты прав. Надо знать, кто напортачил.

“Напортачил”? Шерлок бы не стал на это надеяться.

Прибывшая “скорая” забрала футболиста, который пришел в сознание, но был чрезвычайно бледен и все еще с трудом дышал. Молли кратко перечислила все принятые меры первой помощи и, наклонившись к Джо, пообещала заехать сразу после игры.

Салли отправилась в больницу в карете “скорой”, а Майк Стемфорд - звонить жене Каллена. В зале ресторана осталось четверо, каждый из которых знал, что отравление в первой игре и сегодняшний инцидент могут быть звеньями одной цепи.

Лестрейд грузно опустился на стул:


Снова, да? Второй удар - и опять перед матчем.

Это могло быть несчастным случаем, - нерешительно начал Джон.

О, нет, Джон, не будь таким наивным, - резко ответила Молли, с силой проводя ладонями по круглой гладкой голове. - Кто-то, кто знает, что у Джо аллергия, осознанно подсунул ему аллерген. Добавил в еду, питье, дал конфету - что угодно.

Нам надо отправить на экспертизу еду, - напомнил Шерлок. - Я попрошу Майкрофта прислать надежного человека для этих целей.



Тень, пробежавшая по лицу Грега при упоминании имени старшего Холмса, не осталась незамеченной младшим. Впрочем, он давно догадывался, что в случае этих двоих речь не шла о простом знакомстве.

Молли, после матча мы с Джоном уезжаем в Торки. Я прошу тебя, когда будешь в больнице, спроси у Каллена - если он будет способен говорить - давал ли ему кто-то что-либо съесть или выпить. Может, он вспомнит.

Грег поднялся на ноги:

Нам выезжать на игру через полчаса.


*”Эвертон” (основан в 1878 году) - футбольный клуб из Ливерпуля, который тоже играет в Премьер-лиге. Домашний стадион - “Гудисон Парк”. Прозвища команды - “ириски” и “синие”. Принципиальный соперник “Ливерпуля”. Матчи с участием этих команд носят название Мерсисайдское дерби.

Билл Шенкли и Боб Пэйсли - два выдающихся менеджера и тренера “Ливерпуля”. В разное время привели клуб к большим успехам и высоким наградам. Двое въездных ворот на “Энфилде” названы в их честь, Биллу Шенкли установлен памятник.

Шенкли был остер на язык, не могу удержаться и не привести несколько его известных цитат:


Некоторые считают, что футбол — это жизнь. Честно говоря, меня расстраивает эта позиция, потому что футбол — это больше, чем жизнь!

Если ты первый, то ты первый. Если ты второй, то ты никто.

Мы разгромили их 0:0.

Если ты не поддерживаешь нас после поражений или ничьих, нечего нас поддерживать после побед.

Говорят, что я в годовщину свадьбы в качестве подарка отвел свою жену на матч резерва “Ливерпуля”. Это неправда - что я, дурак жениться посреди сезона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры