Читаем Дорога из мармелада полностью

– Эх! Глупая же я! Давно надо было понять: что-то здесь не так. Вы спускались, держась за поручни, и чем-то сладким перемазались. А я прыгнула, когда камень задвигался, полетела через голову вниз, ничего лапами не касалась. Вы внезапно изменились, злились, дрались, а мне этого делать не хотелось, я прежней осталась. Почему? Малум, рассказывая, как он нас обманул, случайно проговорился, бросил фразу: «На них даже сироп злости не действует, хотя он очень липкий и сладкий, намертво въедается в кожу, работает долго».

– Перила, – подпрыгнула Перла, – думаешь, они намазаны зельем, оно на лапки налипает, мы их лижем и все злее и злее делаемся? А когда все слизываем, начинаем думать нормально?

– Да, – кивнула Мафи, – я его смыла, Марсия и Норетта станут прежними.

– Но это им уже не поможет, – мрачно сказала Перла, – отсюда не выбраться. Я пыталась. Выхода нет.

Марсия зарыдала.

Норетта вдруг громко заплакала.

– Прости, Марсия, это я тебя сюда потащила. Поверила морской свинке Нонне. Хотела как лучше.

– Когда хочешь сделать как лучше, обычно получается хуже некуда, – вздохнула Перла. – Но нам всем еще повезло, есть крыша над головой, и мы можем двигаться. А вот Антон…

Норетта закрыла лапками голову и упала в солому.

– Вспомним «Сорок семь советов» Черчиля. Если куда-то есть вход, то оттуда точно есть выход, безвыходных положений не бывает, – крикнула Мафи, – надо выйти так же, как вошли.


Глава 15

Путь к свободе

Перла показала на дверь.

– Ее не вышибить, не прогрызть.

– А откуда здесь свет? – спросила Мафи и задрала голову. – Окно!

Марсия всхлипнула.

– Оно очень высоко.

Перла кивнула.

– Да. Я сначала хотела до него долезть, процарапала в кирпичной кладке ступеньки, добралась почти до самого верха, но стена пониже окна закрыта гладкой железкой, ее не расковырять, я всякий раз соскальзывала. А потом перестала пытаться. Смирилась, поняла, что навсегда тут останусь.

Мафи взглянула на кладку.

– Ты маленькая, а я длинная, авось дотянусь до окошка.

– Ничего не получится, – печально заметила Перла.

– Надо попробовать, – решительно ответила Мафи, – рыдать, рвать на себе шерсть и проклинать глупость, из-за которой тут оказались, мы еще успеем. Необходимо использовать все возможности. На рев еще найдется время.

Марсия не успела моргнуть, как Мафи попыталась подняться по стене, потерпела неудачу, стащила с шеи висевшую на ней медаль Малума, бросила ее на пол, потом со словами:

– Глупость только мешает, – ловко вскарабкалась вверх и крикнула: – Перла молодец, отличные ступени расковыряла. Я вишу у окна, на нем мелкая решетка, даже кузнечику в нее не протиснуться.

– Я же говорила, – всхлипнула Перла, – не стоило пытаться.

– Решетка трясется! – обрадовалась Мафи. – Ее можно выломать, но моих сил на это не хватает.

– Тебя предупреждали, – захныкала Норетта, – слезай.

– Нет, – уперлась Мафи. – Где мой хвост?

Марсии неожиданно стало смешно.

– Отличный вопрос. Торчит пониже твоей спины. Где ему еще быть?

– Я его низко опустила, – продолжала Мафи. – Кто-то из вас может до него дотянуться?

– У меня не получилось, – ответила вскоре Норетта.

Через секунду Мафи почувствовала, как чья-то лапка вцепилась в кончик ее хвоста.

– Держу его, – пробормотала Марсия. – И не понимаю, зачем это делаю? Дергать друга за хвост нельзя.

– В исключительных случаях можно, – пропыхтела Мафи, – у нас сейчас как раз такой. Марсия, привяжи к моему хвостику веревку.

– Полная глупость, – фыркнула ее сестра, – но раз ты просишь, сделаю.

Мафи подождала несколько минут, потом занервничала:

– Ну? Почему я ничего не ощущаю?

– У нас нет веревки, – донеслось снизу.

– Так сделайте ее, – велела Мафи.

– Из чего? – спросила Норетта. – Здесь нет никакого материала.

– Мешки! – осенило Мафи. – Рвите их на куски и связывайте.

– И спать на голом полу, если ничего не получится? – всхлипнула Марсия. – Ничем не укрывшись?

Послышались треск и вопль.

– Перла!

– Что у вас там происходит? – насторожилась Мафи.

– Тушканиха мешковину когтями, как ножами, порезала, из-за нее теперь мы без единственного одеяла и подстилки остались, – хором стали жаловаться мопсиха и черная собачка.

– Вот и отлично, – обрадовалась Мафи, – теперь веревка в наличии. Завязывайте ее за мой хвост. Марсия, бери другой конец в лапы, Норетта, помогай Марсии, я схвачусь за решетку, и на счет раз-два-три мы что есть сил дернем, вы за канат, я за ячейки. Поняли?

– А что будет, если мы тебе хвост оторвем? – спросила Норетта.

– В вопросе уже содержится ответ, – заметила Перла, – если оторвете Мафи хвост, у нее будет оторван хвост.

– Ради свободы мне и хвоста не жалко! – азартно выкрикнула Мафи. – Ну… раз-два-три-и-и!

– Не получилось, – расстроилась Норетта.

– Я предупреждала, – простонала Перла, – выхода нет!

– Выход всегда есть, – отрезала Мафи, – просто мы его пока не нашли. Попробуйте еще разок, соберите все свои силы. Марсия и Норетта держат веревку, Перла цепляется за хвост Ретти.

– В первый раз ты про меня не говорила, – пропищала тушканиха.

– Думала, это и так понятно, – вздохнула Мафи, – тебя-то нам и не хватало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Прекрасной Долины

Амулет Добра
Амулет Добра

«Амулет добра» открывает новую авторскую серию книг для детей «Сказки Прекрасной Долины». Это история бездомной собаки по кличке «Пошлавон», которая благодаря новому другу попадает в волшебный мир Прекрасной Долины, где она обретает не только новых друзей, но и семью. Но на пути к счастью им предстоит преодолеть немало трудностей. Юные читатели вместе со сказочными персонажами учатся дружить, любить, сопереживать, помогать. Добрый и светлый юмор, присутствующий во всех книгах Дарьи Донцовой, заставит от души смеяться над забавными героями не только ребят, но и их родителей.Добрая, искренняя, позитивная, сказочная повесть способна развеселить самого хмурого, заставить улыбаться самого сердитого, осчастливить самого грустного. Она прекрасно подходит для совместного чтения родителей с детьми. Легкое, по-хорошему детское отношение к жизни Дарьи Донцовой делает повесть такой понятной и близкой ребятам. А красочные иллюстрации художницы Юлии Семитко откроют для всех удивительный и волшебный мир Прекрасной Долины.

Дарья Донцова

Проза для детей
Волшебный эликсир
Волшебный эликсир

Мопсиха Зефирка, лучшая портниха Прекрасной Долины, временно покинула родной дом и стала в мире людей Хранителем Виктора Кузнецова. Но случилось непредвиденное! Двое добрых ребят Ксюша и Миша увидели Зефирку в парке, подумали, будто она потерялась, и забрали к себе домой. Войдя в квартиру Поваровых, собачка поняла, что семье срочно нужна помощь… Много препятствий предстоит преодолеть Зефирушке и ее друзьям из Прекрасной Долины, чтобы Миша, Ксюша и их мама обрели счастье.Стоит ли прощать предателя? Вернется ли содеянное зло к тому, кто его совершил? Надо ли помогать тому, кто много врет? Зефирке придется найти ответы на эти и другие непростые вопросы. Пройдя множество испытаний, Зефирка и все герои этой книги станут сердечнее и поймут: чем больше доброты, внимания и любви ты даришь окружающим, тем больше любви расцветает в твоей душе!

Анна Лотт , Василиса Долина , Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детская литература / Детская проза / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Башня желаний
Башня желаний

Если ты отнимешь у друга яблоко, то у тебя будет яблоко, но не будет друга… Никита и Катя – брат и сестра, но любви друг к другу они не испытывают. Однажды дети случайно знакомятся с почтовым жабом Густавом. Жаб попал в беду и не может выбраться из подвала, а ему нужно передать волшебный компас Ивану Сергеевичу, который ищет свою маленькую дочку. Густав просит брата с сестрой отнести волшебный компас, но предупреждает их: если Иван Сергеевич попытается их отблагодарить, ни в коем случае нельзя брать награду. Однако ребята совершают нехороший поступок и теперь вынуждены отправиться в Прекрасную Долину к Башне желаний. Лишь она может исправить то плохое, что сделали школьники. Самим детям никогда не справиться, по этому мопсики Капитолина и Куки, кошка Аретта и другие жители Прекрасной Долины приходят им на помощь. Множество различных испытаний предстоит пройти Никите и Кате, прежде чем они поймут: любовь и дружба творят чудеса. А если ты отнимешь у друга яблоко, то у тебя будет яблоко, но не будет друга…

Дарья Донцова

Детская литература
Дорога из мармелада
Дорога из мармелада

Глубоко под землей в грязном и мрачном замке живет Зло. Оно желает захватить в плен как можно больше жителей Прекрасной Долины. Но Зло не способно сделать свой замок красивым и уютным. А кто отправится в гости в неприятное холодное место?.. И хитрое Зло нашло выход: к ужасному замку ведет дорога из настоящего, очень вкусного мармелада. По ней шагают Марсия, Мафи и их подруга Норетта, радуясь тому, сколько сладкого они могут съесть. А на пути им еще попадаются чудесные места, где совершенно бесплатно можно взять себе все что угодно. Но, придя в замок, собачки понимают: за все надо платить, да не деньгами, а своей свободой. Смогут ли подруги победить Зло? Удастся ли им вырвать из плена тех, кто давно потерял надежду на освобождение? Ответы на эти и другие вопросы в новой сказочной повести «Дорога из мармелада» из серии «Сказки Прекрасной Долины».В конце книги юных читателей ждет подарок: «Сорок семь советов», которые написал самый умный мопс – Черчиль!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира