— Знаете, мисс. Я бы не пошел работать к этому ублюдку, даже если бы он мне платил.
— Он и будет вам платить, вы можете…
— Это не для меня. Какие еще варианты у вас имеются?
— Требуется архивист для профессионального рестлера Ультра Мад.
— О, я слышал про него! Конечно! Черт возьми, что поделать, работа есть работа.
Интересно, сколько уже накопилось вакансий в поместье Монро Холла? Трудовые ресурсы там истощались день за днем. На сегодняшнее утро, вторник, 14 июня, Марси подсчитала, что в поместье имеется семнадцать вакансий. Даже две вакансии в охрану, хотя желающих работать в охране всегда хоть отбавляй, особенно, если не заморачиваться проверками досье.
Девушке стало жаль Монро Холла. Правда, конечно, в теории. Она бы и сама не стала бы работать на этого сукиного сына, даже под дулом пистолета, с учетом как он поступил со своей семьей, друзьями, работниками и правительством. Ей очень даже нравилось работать здесь, в Купер Плэйсмент Сервис, а даже если бы и не нравилось, она бы предпочла работать на угольной шахте на Голгофе, где заполнение завещания было частью оформления на работу, чем работать на этого…
— А есть что-то еще?
Вопрос заявителя выдернул ее из мира фантазий. Ей не стоило думать об ужасном, вызывающим сочувствие Монро Холле; ей стоило думать о работе для джентльмена, сидящего за столом напротив нее, ух… Фрэд Блэнчард, в прошлом личный секретарь одного иностранного дипломата из Вашингтона, и теперь он развернул листок с актуальными вакансиями, который она ему показала.
Пришло время перейти к сути.
— Я удивлена, мистер Блэнчард, — сказала она, — что вы не начали искать работу в Вашингтоне. У нас тут есть несколько выдающихся особ, но не так уж и много иностранных дипломатов.
— Это и хорошо, — ответил Блэнчард. Веселый парень, с угловатыми чертами и приятной манерой поведения.
— С меня пока хватит иностранных интриг, — улыбнулся он. — У меня здесь семья, я бы хотел пожить в более спокойной обстановке. Здесь же должны быть богатые люди, которым нужен личный секретарь, кто будет отвечать на звонки и разбирать почту, решать вопросы с прессой и заниматься архивами.
— Ну, в общем-то да, есть один человек…
Он смотрел на нее, словно любопытная птичка.
— Вам что-то пришло на ум?
Она придвинулась к нему поближе.
Как можно нейтральнее она сказала:
— Монро Холл.
Он даже глазом не моргнул. Все еще улыбаясь, он спросил:
— Этот именно такой парень?
— О да, именно такой, — без энтузиазма подтвердила она, но потом облако сомнения промелькнуло в ее глазах.
— Вы когда-нибудь слышали о нем?
О Монро Холле?
Он сначала задумался, потом отшутился:
— А должен?
— Его имя какое-то время мелькало в газетах.
— А, в газетах. Блэнчард сдвинул все бумаги в одну сторону.
— В посольстве, — сказал он, мы только и делали, что смотрели «СиЭнЭн Интэрнэшнл».
— Вы хотите… хотите, чтобы я назначила вам собеседование?
— А почему бы и нет? — ответил он.
Стоит отметить, что молния все-таки бьет дважды в одно место. Не успела Марси вернуться с обеда, еще и двух часов не прошло с момента, как она отправила Фрэда Блэнчарда на встречу с Монро Холлом — и как вообще это все получилось, согласится он на эту работу или все-таки откажется? — как тут появился второй клиент.
Его звали Уоррэн Джилетт, и первое, на что она обратила внимание, — так это тот факт, что он работал водителем у Джера Крамби, который был любимой кинозвездой Марси.
— О Боже, — с восторгом выдохнула она, — вы знакомы с Джером Крамби?
— В основном, через зеркало заднего вида, — ответил он, — приятный парень. Не из тех, кто страдает звездной болезнью.
Она была безумно рада это слышать.
— Вижу, он написал вам прекрасную рекомендацию.
— Да, я в курсе. Джилетт усмехнулся. — Лучше не могло бы быть, даже если бы я сам ее написал.
— Но почему вы ушли от него?
— Я не уходил, — ответил Джилетт и пожал плечами. — Он ушел от меня. Он уехал из Нью-Йорка и осел на побережье. Все дело в карьере, понимаете.
— О, я понимаю.
Она выдвинула нижний правый ящик и достала оттуда папку.
— У нас есть несколько вакансий водителя. Хотя ничего из кино.
Снова усмешка.
— Думаю, на какое-то время с меня хватит кино.
— Хорошо.
Тут есть доставщик в магазин мебели.
Он скривился.
— Даже не знаю, — сомневался он. — Может я избалован, но я люблю ездить для кого-то одного, понимаете? И чтобы автомобиль был хороший. У Джера всегда были только очень хорошие автомобили.
— О божечки, — снова с восхищением выдохнула она.
— У нас есть один клиент, тут рядом, он известен своей любовью к чудесным машинам, и, насколько мне известно, ему как раз нужен водитель.
— Похоже, сегодня мне повезло, — улыбнулся Джилетт. — А кто это?
Марси прищурилась, словно вот-вот должно что-то взорваться.
— Монро Холл, — тихо сказала она. — Богатый человек, и у него много автомобилей, как вам и надо.
Джилетт кивнул.
— А чем он занимается?
Марси удивилась:
— Вы никогда не слышали о Монро Холле?
— Надеюсь, он не из шоубизнеса?
— Он же так часто мелькал в газетах, — почти возмутилась Марси, — и на телевидении.