Конечно, мы также говорили и о нашем непреднамеренном путешествии в Междумир, но через неделю окончательно похоронили эту тему. Схватка с Юстицией и ее чудовищами была слишком пугающей, чтобы постоянно к ней возвращаться. У меня создалось ощущение, что большинство из членов команды просто хотели оставить произошедшее навеки позади.
Несколько дней назад я наконец погасила свой огненный купол. Хотя и наступила зима, мы заплыли достаточно далеко на юг, чтобы выжить и без моего защитного огня.
Однажды утром я в вязаном свитере сидела на носовой палубе и рисовала, когда Кэл внезапно издал возглас удивления.
– Русалки! – крикнул он на всю палубу и перегнулся через релинг.
Я тоже заглянула в серо-голубую воду. И действительно, под водою наперегонки носились пять темных фигур – и были даже быстрее корабля. Одна из русалок выплыла на поверхность, легла на спину и широко улыбнулась нам.
Она была и вправду потрясающе красивой. От головы до талии – девушка, а ниже талии – рыба. Длинные бордово-красные волосы прикрывали ее обнаженную грудь. Лицо ее было очаровательно, а кожа бела как снег. Чешуя ее рыбьего хвоста переливалась всеми цветами радуги.
На поверхности показалась еще одна русалка, на этот раз с более темной кожей и темно-зелеными кудрями цвета водорослей. Она издала пронзительный крик, который мог вполне сойти за возглас ликования, и взвилась в воздух, прежде чем нырнуть обратно в океан. Ее темно-синий хвостовой плавник плеснул мне в лицо водой.
Засмеявшись, я слизнула соль с губ. Кэл был прав. Эти существа были настоящим праздником для глаз.
Русалки обогнали «Скарлетт» и какое-то время резвились перед носом корабля, но в конце концов им, кажется, надоело поддразнивать нас – и они скрылись. Тем не менее они привлекли к себе столь много внимания, что мы все столпились на носу, когда на горизонте внезапно начали проглядывать очертания острова.
– Земля по курсу! – гаркнул Уилл и с подзорной трубой в руке протолкался вперед.
– Мы что, прибыли? – взволнованно спросила Грейс.
Гордон посмотрел на карту мира и усмехнулся:
– Похоже на то.
Издав радостные возгласы, мы принялись с нетерпением ждать, когда «Скарлетт» приблизится к острову достаточно, чтобы рассмотреть детали. И действительно, вскоре мы увидели города, крошечные улочки и деревья размером с булавочную головку.
Сатандра. Наконец-то мы вернулись в наш маленький мир.
Яркое утреннее солнце заливало золотым светом многоэтажные дома прибрежных городов. Мы направлялись к самому большому из них, Адрии. Вскоре стал узнаваемым порт, затем рыночные прилавки – и наконец даже отдельные люди.
Мы достигли мола. Гордон умело маневрировал между узкими причалами. Он отдал приказ, и паруса были немедленно спущены. С глухим скрипом «Скарлетт» наконец коснулась пирса.
Кэл и Морган перепрыгнули через борт и быстро обернули два толстых каната вокруг предназначенных для этой цели кнехтов. Затем мы по сходням сошли с корабля. Было странно вернуться в Сатандру после столь долгого отсутствия. В воздухе было прохладно, и колючий ветер трепал мне волосы. Хотя мое пламя и позволяло мне больше никогда не замерзать, дышать холодным городским воздухом было приятно.
Мы оставили все наши вещи на корабле. Нам хотелось провести еще один день в Адрии и одну последнюю ночь на «Скарлетт», прежде чем я завтра вернусь в Лунарию, а Люсифер, Астра и Леннокс направятся в Черный замок. Я взяла с собой небольшой мешочек, наполненный золотом, потому что хотела сделать что-нибудь приятное всем моим новым друзьям в качестве благодарности за гостеприимство.
Сначала я сопроводила Гордона к его знакомому ювелиру. Капитан в свое время поведал мне, что после каждой поездки покупал железное кольцо в память о своей покойной матери и в знак того, что никогда не перестанет плавать, пока не обнаружит что-либо новое. Поскольку в этой поездке мы действительно наткнулись на неизвестную доселе территорию, он хотел отметить это событие золотым кольцом. Поэтому я купила ему щегольское украшение, расписанное иероглифами на давно забытом языке.
Затем я прогулялась по рынку с Морган. Вся рыночная площадь и почти все переулки в округе были забиты красочными лавочками. Торговцы на все голоса восхваляли пряности, мясо и рыбу, одежду и оружие.
Я заметила, насколько Адрия была чище Плимута. На тротуарах не было больных, все люди выглядели достойно, а грязь между булыжниками казалась естественного происхождения. В городе не воняло так, как в Плимуте; фасады домов были из массивного дерева или камня, а иногда даже украшались цветами.
Я влюбилась в этот город, в его суматошное гостеприимство. Здесь я была никем, а точнее, самой обычной жительницей. Мне не приходилось прятаться под капюшоном. Большинство людей не обращали внимания на черноволосую девушку со странными золотыми глазами, а если и обращали, то лишь дружелюбно кивали мне.