Читаем Дорога мёртвых (том 1) полностью

К утру голос обрёл над инспектором власть и велел тому добраться до подушки и вздремнуть пару предрассветных часов. Филип провалился в небытие и вынырнул из него около восьми утра абсолютно новым человеком. В нём словно пробудилась сонно дремавшая сила, и впервые за многие годы мужчина выполнил утренние упражнения, которым обучали всех послушников Ордена искателей. Энергия утра оживила его, настроение стремительно поднималось вместе с выползавшим из-за леса осенне-золотым солнцем, мягко ласкающим кожу. По пути в Академию инспектор залихватски крутил посохом и улыбался наступающему дню.

Глава 25.1.

Ученическая форма Академии Трира пришлась Лизе по вкусу: светло-серое длинное платье с белой манишкой и тёмная, почти чёрная мантия-накидка, закрепляемая треугольной серебряной пряжкой в виде летящей птицы. Моника как следует раскрутила подругу и рассмеялась:

– Ты похожа на молодую ласточку в этом одеянии. Маленькая, хрупкая и с чёрными крылышками!

Девушка смущенно заглянула в большое зеркало – такое было только в комнате принцессы:

– Ты ведь недавно сказала, что тебе не нравится эта форма.

– Она слишком строгая и мрачная, – пожала плечами южанка, – но тебе в самый раз, ты ведь тоже хочешь такой казаться. А между тем наверняка уже вздыхаешь по кому-нибудь. На первом курсе есть симпатичные мальчишки, и я видела, как ты украдкой разглядываешь их.

Лиза возмущённо фыркнула. Все эти невыносимо долгие дни, когда занятия ещё не начались, а студенты уже собрались в Академии и вовсю искали приключений и новых знакомств, она только и делала, что старалась держаться от них подальше. Ей хватило первого впечатления и неприязненных шепотков за спиной. «Очередная сиротка Тэрона», «живёт в западном крыле, не иначе – лунный оборотень», «наверняка прикрывается иллюзией, а сама уродлива, как кикимора».

Страшно было даже думать, как будут проходить уроки в такой враждебно настроенной компании сокурсников, хотя Лиза прекрасно понимала, что болтает гадости кто-нибудь один, а остальные лишь повторяют за заводилой, как попугаи. Дома она не раз наблюдала, как мальчишки помладше пытались копировать её брата Фреда или задираться с зареченскими подростками в его манере. Вот только магии у сорванцов-повторюшек не было, а здесь магией так или иначе владели все.

– Ладно, ладно, – сверкая тёмными вишенками глаз, захихикала Моника, – можешь не признаваться. Посмотрим, с кем ты будешь танцевать сегодня вечером.

– Я не буду танцевать, – ещё больше смутилась Лизабет, собирая волосы под костяную заколку.

Сначала ей не очень хотелось это делать, но воспоминания о маме, на все торжества заплетавшей ей тугую косу «чтобы открыть лицо», заставили её потянуться за расчёской. Нужно было как-то пересилить себя и перехотеть прятаться, только вот в обществе жизнерадостной и очень подвижной Моники девушка чувствовала себя гораздо более скованно, чем совсем одна. Танцевать!

Конечно, она танцевала дома в Фоллинге, на летних и зимних праздниках у костров и на городской площади в дни сева и урожая. Танцевала в паре с братом или подросшими друзьями детства и даже минувшим летом – с несостоявшимся женихом, но разве можно было сравнить их весёлые провинциальные танцы с теми, что разучивали ученики академий или дети знатных господ? Подруга нахмурилась и на один только миг тревожно заглянула в лицо совсем побледневшей северянки:

– Эй, ты, магистр Сандберг, я тоже не умею танцевать вальсы! – взлохматив кудряшки, Моника принялась прыгать по комнате, выписывая бёдрами и аппетитно затянутой в форму большой грудью такие пируэты, что загнали бы в глубокий обморок половину стареньких профессоров Академии.

– Перестань! – невольно улыбнулась Лиза. – Разве ты не понимаешь, как я волнуюсь?

– Волнуются пусть те, кому мы вскружим головы на балу! – не сдавалась неугомонная подруга, остановившись возле зеркала и довольно оценивая свой внешний вид. – Жаль, младшим курсам не позволяют участвовать в дуэлях и устраивать фейерверки. Мы с тобой могли бы неплохо зажечь с нашими познаниями в стихийной магии!

Лизабет усмехнулась:

– Если бы здесь был Фред, он бы ни за что не смирился с таким несправедливым правилом! У нас в Фоллинге колдовать на праздниках позволяется всем, даже детям, под присмотром взрослых, конечно.

– Ничего, зато наши наряды останутся невредимыми. Будем сидеть на скамеечке, наслаждаться зрелищем и есть мороженое. Почти как в театре! – она мечтательно закатила глаза.

На театральных представлениях Лизе бывать не доводилось, если не считать пару раз проезжавший через Фоллинге бродячий цирк с лохматыми собачками, замученной мартышкой и бездарным фокусником, который не владел магией даже на уровне восьмилетней Элин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Архив Сандбергов

Похожие книги