Читаем Дорога на Балинор полностью

Линкольн сел, с недовольным видом почесал ухо, потом выжидающе посмотрел на хозяйку.

Ари посмотрела на остальных. Значит, именно ей предстояло принять решение?

— Хорошо, — Ари намотала на палец прядь волос. Потом подумала и намотала прядь волос на другой палец. Она скосила глаза и попыталась сделать глубокомысленный вид. Как положено лидеру. Ари скрестила руки на груди и решительно посмотрела на деревню.

Что же им делать? Идти туда?

Подойдя поближе, они услышали такие звуки, как и ожидали. Люди разговаривали и смеялись. Где-то стучали по металлу. Одна из коров протяжно мычала, пока женщина в длинной коричневой юбке и в шали, накинутой на плечи, доила ее. Вдруг послышался знакомый звон. Также звенела упряжь, которую Ари использовала на ранчо «Глетчеров ручей», когда запрягала пони в тележку. Звон раздавался из леса слева. Звук стал громче, и Ари обернулась.

— Доброе утро! Доброе утро, леди! — Мужчина, правящий лошадью и четырехколесным фургоном, помахал им, рысью проезжая мимо. Правда, лошадь была на самом деле не лошадью.

Это был единорог! Крупный черно-белый пятнистый единорог с коротким закрученным спиралью рогом, торчавшим прямо из середины лба. Его сбруя была сделана из ярко-красной кожи, а глаза были светло-карими. Они расширились, когда он увидел двух девочек, колли и бронзового цвета жеребца, стоящих у края леса. Единорог остановился и кивнул им.

Мужчина, правивший фургончиком, потянул за уздечку.

— Поторапливайся, Тоби. Мы опаздываем. Я говорю, мы опаздываем с этими овощами.

Мужчина был очень толстым, с улыбающимся красным лицом и пышными усами. На нем были надеты черные брюки свободного покроя, заправленные в тяжелые коричневые ботинки. Его темно-коричневая рубашка тоже была свободной, но все равно не могла скрыть огромный живот.

— Подожди минутку, Сэмлет, — решительно сказал единорог самым грубым голосом, который когда либо слышала Ари, обратился к ним:

— Могу я спросить, кто вы такие?

Лори завизжала. Правда, у нее это получилось не очень громко, потому что она была слишком испугана, чтобы набрать в легкие необходимое количество воздуха. Но все же это был визг.

Тоби нахмурился:

— Вы разговариваете с единорогом, — с достоинством произнес он. — И как же вы показываете ему свое почтение? Визгом?

— Он говорящий, — еле шевеля губами, проговорила Лори. На секунду она закрыла глаза. Ее лицо казалось бледнее обычного. — Боже мой! Он говорящий. Единорог, да еще и говорящий. Мама! Я хочу домой.

— Тоби действительно разговаривает грубовато, — согласился мистер Сэмлет. — Он у меня недавно, поэтому я ничего не могу с ним поделать, миледи. — Сэмлет пожевал кончик уса. — Но не обижайтесь. Со всеми остальными он тоже грубый. И наглый. Но что поделать. Единорог — он и есть единорог!

— Я имею в виду не то, что он говорит грубости! Я имею в виду, что он вообще разговаривает! — Лори ядовито посмотрела на Ари. — Ты-то наверняка считаешь, что это совершенно нормально.

— Ваша служанка всегда говорит, когда вы ее об этом не просите? — нервно сказал мистер Сэмлет. — Но не огорчайтесь, миледи. Сегодня слишком прекрасное утро для тревог.

— Служанка? — сказала Ари. — Вы думаете, что я ее служанка?

— Конечно, — сказал мистер Сэмлет. — И на то есть причина. Разве нет? Она едет на прекраснейшем из единорогов, которых я когда-либо видел в этих местах, а вы идете пешком. — Он вытянул шею, чтобы лучше разглядеть Бега. — Только вот есть одна загвоздка. У него нет рога, Тоби.

— Действительно, нет, — сказал Тоби и посмотрел на Бега с очень странным выражением. Что это было? Уважение? Страх? Жалость? Тоби встряхнулся, как будто для того, чтобы отогнать ненужные мысли. Потом в своей прежней манере сказал: — Это увидит любой дурак, может быть, только кроме тебя, Сэмлет.

— Это лошадь, — сказала Ари, — а не единорог.

— А мне кажется, что он похож на единорога, — сказал мистер Сэмлет. — Только без рога. Что случилось с твоим рогом, приятель? Неужели ты не понимаешь моих слов?

Бег легонько толкнул Ари носом: «Не говори пока ничего, малыш. Ведь мы не знаем, как в этих местах обращаются с лошадьми».

— Он не умеет разговаривать, — сказала Лори. — А вы оба — идиоты. Разве вы не слышали: это лошадь!

— Что бы вы ни сказали, миледи, — закатил глаза мистер Сэмлет, — я полагаю, что раз у него нет рога, то он говорить не может. У нас в Балиноре такого единорога отродясь не бывало. В Балиноре разговаривают все животные. Но у нас, как вы знаете, неприятности. Животные стали терять дар речи. А кончится тем, что и люди совсем разучатся говорить.

Ари закусила губу, чтобы не рассмеяться. Было бы просто счастьем, если бы этот болтливый мистер Сэмлет разучился разговаривать. Но что касалось животных, это было очень грустно.

Сэмлет в последний раз дернул себя за усы и спросил Лори:

— Вы со своей служанкой направляетесь в Балинор?

— Я — нет… — начала Ари. Бег предостерегающе толкнул ее. Тоби, ко всеобщему удивлению, рассмеялся. Когда единороги смеются (или, как впоследствии обнаружила Ари, чихают, кашляют, напевают или кричат), все эти звуки доносятся из их рога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебство продолжается

Похожие книги

Огненные врата
Огненные врата

Огненные врата появляются в нашем мире нечасто, на короткое время и несут в себе смертельную опасность. Человек, прошедший сквозь них, навсегда оказывается в ловушке собственных страхов. В дни, когда могущественный артефакт материализуется на земле, Свет охраняет его от случайного вторжения, а Мрак просто наблюдает, не вмешиваясь. Но в этот раз Лигул не собирается оставаться в стороне. Желая отыграться за прошлое поражение, глава Канцелярии Мрака разработал гениальный план, в результате которого Огненные врата вернут в наш мир Кводнона – самого коварного, жестокого и свирепейшего темного правителя. Замысел удастся, если кое-кто совершит маленький проступок, а еще лучше предательство.Меф, Ирка и Багров не знают, каким будет завтрашний день. Правда, в одном уверены точно – свою судьбу они решают сами. И даже не догадываются, что их роли уже расписаны…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези