Читаем Дорога на север полностью

- Они сделают это в любом случае, но сначала отдадут на поругание Талримам, что еще хуже.

- Езжай за ними, Том! Ради бога, найди их! Они оставили нас здесь со словами, что песок похоронит обоих за несколько часов.

- Возвращайтесь к паровозу. Это недалеко.

И снова они двигались на юг. Поднялся ветер, тучи затянули небо. Будет гроза. Бандиты тоже видят ее приближение и направляются к укрытию: следы ведут в овраг...

- Вы верите в судьбу? - обратился Чантри к Вильямсу.

- Я верю в револьвер, хорошую лошадь и ничего больше, - отшутился гот.

Спарроу вдруг остановил коня.

- А почему вы об этом спросили?

- Да так... В группе грабителей - двое убийц моего отца... - задумчиво произнес Том. - А вы знаете, где они собираются искать убежище?.. Они направляются в мой дом! В старый дом на ранчо Бордена Чантри!

Спарроу нагнал Чантри и каким-то необычным голосом проговорил:

- Вы имеете в виду дом своего отца?

- Да.

Маленький отряд пришпорил коней. Том то и дело оглядывался по сторонам. Да, это та самая местность, где он обвел вокруг пальца шайку разбойников. Только теперь он приехал сюда не прятаться, а спасать Дорис.

- Далеко мы от них? - спросил Спарроу.

- У нас преимущество. Они останавливались, чтобы бросить Эрншава и Ваитмана в яму, и потеряли на этом минут тридцать. Так что, я думаю, они не ждут погони так скоро.

На их лица упало несколько дождинок. Всадники продолжали двигаться вперед, но уже завернувшись в плащи и надев на головы капюшоны. В небе сверкнула молния

- Они сейчас наверняка сошли с лошадей, - сказал Френч. - Мы выиграем и на этом.

Прошел час... Вдруг впереди показался свет, затем так же неожиданно исчез. Чантри подумал о доме. Одни бревенчатые стены да полуразвалившаяся крыша... А вот и он сам, старый отцовский дом. В нем находятся враги. Подозревают ли они о существовании вырытого погреба, спасшею его?

Том повел Вильямса и Спарроу к деревьям, в изобилии росшим вокруг дома. Высокие ветви переплетались между собой, давая путникам возможность укрыться от дождя. Въехав под этот природный зонт, Чантри спешился. Лошади грабителей стояли привязанными возле дома.

- Подождем до утра? - спросил Спарроу. - Уже светает.

- Ага, а девушка пусть остается там, среди гангстеров? - вопросом на вопрос ответил Френч. - Вы что. забыли о ней?

- Нужно выманить их наружу, - предложил Чантри. - В доме ее могут убить.

- Сначала они разделят деньги, - уточнил Вильямс.

- Смотрите, кто-то ходит... - сказал Том.

Затаив дыхание, они наблюдали из-за толстых стволов деревьев.

Дверь открылась, и показалась Сара. Она неторопливо направилась в ту сторону, где притаились путники. Пройдя несколько шагов, остановилась, словно кого-то поджидая. Затем снова открылась дверь, и вышел высокий крупный мужчина. Он приблизился к Саре. Оба они стояли не более чем в двадцати футах от Чантри.

- Ты хотела со мной о чем-то поговорить? - спросил он. - Обычно девушки интересуются моим братцем Чарли.

- Слушай, Морт... - голос Сары звучал мягко и дружелюбно. - Я очень боюсь Талримов...

- Да не тронут они тебя, - успокоил ее Морт. - Для этого ость пленница...

- Я не о том. Мне страшно за всех нас. Ты не знаешь Талримов так хорошо, как я. Они наверняка не собираются целить с нами золото. Морт, ты понимаешь, о чем я?.. Чарли... он, конечно, тоже свой парень, но не такой серьезный, как ты...

- Просто он очень веселый, а так он в норме, не сомневайся. - Морт помолчал немного, очевидно, взвешивал слова Сары, потом сказал: - Я думал, Талримы - твои друзья.

- О, нет!.. Они присоединились ко мне против моей воли, когда я искала брата. Сам понимаешь: что может сделать девушка против двух мужиков с револьверами. А сейчас я особенно беззащитна...

- Я помогу тебе, - горячо заявил Морт.

- Только будь осторожен. Если они схватятся за револьверы...

- Не беспокойся. В стрельбе я уступаю только папе.

- Возвращайся в дом. Если кто-нибудь спросит, почему задержался, скажи, что влюблен в меня и искал возможность побыть со мной наедине.

- Хорошо. Договорились.

Морт ушел. Сара постояла некоторое время в раздумье, а когда повернулась, чтобы тоже отправиться в дом, Френч выступил из-за дерева и преградил ей дорогу.

- Грубая работа. Сара.

Та была совершенно спокойна.

- Почему?

- Здесь, в засаде, сидят мои люди с оружием. Их много. Грабители окружены,

- Ну и что?

- Если бандиты не сдадутся и начнется пальба, тебя могут подстрелить.

- Плевать. Я тоже стрелять умею.

- Ты знаешь, кто я? - спросил Вильямс.

- Конечно. Хотя и не видела твою рожу с малолетства.

- Неправда, Сара. Ты меня выслеживала, собиралась убить. Зачем? С какой целью?

- Я не кровожадна, а убить хотела только ради денег Ты вовремя смылся...

- Мне кажется, тебе хотелось бы это украденное золото забрать себе полностью. Но и я бы не прочь им поживиться. Ты готовишь перестрелку, как я понял. Интересно, кто станет твоей мишенью?

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии