Читаем Дорога на Восток 1 (СИ) полностью

На вошедших никто не взглянул. Ровный гул десятка голосов, звон глиняной посуды, будоражащий запах жаренного на углях мяса. Отлично… Харилл с Гипоном отыскали пустой столик в углу и уселись на тяжело скрипнувшую лавку. Черноволосый мальчик-слуга, не задавая лишних вопросов, поставил перед ними глиняный кувшин, полный прохладного пива. Вдоль широкого горлышка кувшина бежала трещина, неумело замазанная свежей глиной.

Харилл плеснул себе в чашу, сделал большой глоток и скривился. Кислятина… Хотелось вина, но в убогой забегаловке, затерянной на бесконечных просторах Персидской империи, о хорошем вине оставалось только мечтать.

Гипон, слегка повернув голову, прислушивался к беседе двух путников за соседним столом. В отличие от него, Харилл не настолько хорошо владел персидским, чтобы понять, о чем говорят, по долетавшим до них обрывкам разговора.

— Тот, который с щербатым лицом, едет с востока… с Арбелы, — прошептал Гипон, наклонившись к уху Харилла. — В пути уже четыре дня… Говорит, что очень жарко и пыльно… Ворчит, что много солдат на дорогах… Жалуется на поборы…

Харилл кивнул, кое-что из разговора он и сам сумел разобрать… И то, что им пока удалось услышать, — обнадеживало. Пленников наверняка везли с помпой и под большим конвоем. Персидские командиры любили напускную пышность. Так что после проезда такого конвоя по Царской дороге о нем бы судачили в каждой харчевне.

Гипон поманил пробегавшего мимо их стола мальчика-слугу. Шмыгнув носом, тот с интересом уставился на зажатую в пальцах Гипона серебряную монетку.

— Хорошее пиво… — неловко соврал Гипон, пытаясь изобразить дружелюбие.

Мальчик кривозубо улыбнулся.

— Хозяин варит отменное пиво, господин. Лучшее пиво на Царской дороге, — неуклюже соврал он.

Гипону показалось, что он слышит в голосе слуги какой-то знакомый акцент.

— А ты сам откуда?

Мальчик переступил с ноги на ногу и насупился:

— Тутошний я.

— А родители?

— Мать с Силиона была.

— Была?

— От горячки померла. В прошлом году.

— Она с тобой на эллинском говорила? — уточнил Харилл.

Мальчик с подозрением покосился на него и кивнул.

Гипон перехватил пару любопытных взглядов и незаметно пнул командира ногой под столом.

Гипон протянул мальчику монету:

— Держи! Принеси еще пива.

Тот сцапал монетку и заглянул в кувшин, стоящий на столе:

— Так в этом еще полно!

— А мы впрок хотим.

Мальчик недоуменно дернул плечами.

— Как скажешь, господин.

Он побежал в сторону погреба, шлепая босыми пятками по утоптанному глиняному полу.

Вскоре он вернулся, таща в вытянутых руках тяжелый кувшин, и с грохотом опустил его на стол. Пиво выплеснулось на полированную столешницу. Мальчик ойкнул и схватил свисающее с плеча грязное полотенце.

Гипон улыбнулся, пренебрежительно отмахнулся и протянул слуге наполненную чашу:

— Держи!

Мальчик схватил протянутый сосуд и в два глотка осушил его. Сытно рыгнув, шмыгнул носом и вытер ладонью подбородок.

— Благодарствую, господа.

— Подскажи, дорогой, мы едем на запад, в Сарды. Как там дорога? Тяжело ли сейчас найти место на постоялом дворе? Слышал что-нибудь?

Мальчик пожал плечами:

— Места всегда не хватает. Если хотите, можно устроить вас в хлеву на сеновале.

— А по дороге на запад?

— Да кто ж его знает? Люди разное болтают…

— И что же они болтают?

— Говорят, посольство к Царю едет. Из самой Лидии.

— Посольство?

— Ага, — снова шмыгнул носом слуга и покосился на кувшин.

Гипон снова наполнил чашу.

— И что же это за посольство?

— Я не знаю… Только гонцы царские каждый день туда-сюда скачут… — мальчик осекся и испуганно вздрогнул, когда рядом со столиком появился полный седой мужчина с приторно слащавой улыбкой на лице.

— Добрый вечер, уважаемые. Хвала Ахурамазде!

Где-то вдалеке ударил гром.

Мальчик ойкнул и вжал голову в плечи. Хозяин харчевни многозначительно и величаво поднял ладони, словно намекая, что бог услышал его слова.

Гипон невольно коснулся висевшего на шее амулета и посмотрел в окно, за которым стремительно темнело.

— Как ваши дела? Куда держите путь? — хозяин харчевни продолжал улыбаться, но взгляд его был холодным и настороженным.

Притворяться местными было бессмысленно.

Гипон дружелюбно ответил:

— Мы из Сиде. Вот… возвращаемся домой.

Хозяин харчевни прищурился, рассматривая подозрительных гостей.

Сиде был персидским городом, но в нем проживало много выходцев из Эллады.

— Нас нанимал один купец из Арбелы… охранниками… Целый месяц таскались за ним. Теперь двигаемся назад.

— Домой? Это замечательно! Хвала богам, что ваша служба закончилась благополучно. Надеюсь, вы получили достойную награду за ваш труд? А кто был вашим хозяином?

— Гидарн, — спокойно сказал Гипон.

— Ааа! — радостно воскликнул хозяин харчевни. — Гидарн из Арбелы? Так я его отлично знаю! Он тут частый гость.

Гипон с Хариллом невольно переглянулись.

— Сын у него просто красавец! — продолжал говорить хозяин харчевни, испытующе глядя на гостей. — Ну, вы сами его наверняка видели. Всё время отца в поездках сопровождает…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези