– Нет-нет, слушаю… Извини, я задумался. – Он вновь сел на журнальный столик, изобразив обезоруживающе открытую улыбку. – Ведь все это совсем не просто – сорваться в чужую страну, с детьми и так далее. В смысле, возникнут проблемы, каких сейчас мы даже не представляем.
– Конечно возникнут. И легко не будет. А у тебя есть предложение лучше?
– Да нет. Ты права. Видно, я сегодня подустал. Выпить хочешь?
– Нет, спасибо.
На кухне Фрэнк взбодрился стаканчиком, и недоразумения больше не возникали до следующего вечера, когда Эйприл сделала потрясающий отчет о том, как она провела день.
Фрэнк полагал, что днем жена тоже вялая и рассеянная; он представлял, как она подолгу лежит в ванне, затем в спальне часами вертится перед зеркалом, примеряя платья и выдумывая новые прически, и под воображаемые скрипки вальсирует по залитой солнцем комнате, через плечо улыбаясь своему раскрасневшемуся отражению, и лишь к его приходу спешит заправить постель и прибрать в доме. Но оказалось, что нынче сразу после завтрака она поехала в Нью-Йорк, где прошла собеседование и заполнила длиннющую анкету для работы в зарубежных учреждениях, затем отправилась хлопотать о паспортах, после этого приобрела три брошюры с расписаниями полудюжины пароходных компаний и авиалиний, купила два чемодана, французский словарь, путеводитель по Парижу, детскую книжку «Слоненок Бабар»[22]
, учебник «Освежите свой французский» («Для толковых людей, которые уже что-то знают») и потом сломя голову помчалась домой, чтобы вовремя отпустить няньку, заняться ужином и смешать коктейли.– Ты не устала?
– Не особенно. Даже встряхнулась. Я уже сто лет не ездила в город. Хотела устроить тебе сюрприз и в обед заскочить в твою контору, но не было времени. В чем дело?
– Ни в чем. Просто я ошарашен тем, сколько ты всего успела за один день. Впечатляет.
– Ты злишься. О, я тебя понимаю! – Эйприл скорчила жеманную рожицу супруги из телевизионной комедии. – Тебе неприятно, что я за все хватаюсь сама.
– Да нет, что за глупости? – возразил Фрэнк. – Я вовсе не злюсь. Пустяки.
– Нет, не пустяки. Это вроде моих поползновений стричь газон и всякого такого. Конечно, паспорта и бюро путешествий надо бы оставить тебе, но я оказалась в тех местах, и было глупо не зайти. Все равно, извини, пожалуйста.
– Слушай, хватит, а? Сейчас я и впрямь начну злиться. Все, проехали.
– Ладно.
Фрэнк листал учебник.
– Вряд ли он нам подойдет. В смысле, это не для начинающих.
– Бог с ним. Я второпях схватила, а уж потом увидела, что книжонка выпендрежная. Вот тоже – надо было оставить тебе, ты в этом лучше разбираешься.
На следующий вечер Эйприл виновато сообщила, что у нее плохие новости:
– То есть не совсем плохие, но неприятные. Нынче прикатила миссис Гивингс и с жутким официозом пригласила нас завтра на ужин. Естественно, я отказалась – мол, нет няньки. Тогда она попыталась захомутать меня на следующую неделю, и я все отбрехивалась, а потом сообразила: нам же все равно с ней встречаться насчет продажи дома; и тогда говорю: может, вы к нам придете?
– О господи!
– Не волнуйся, они не придут. Ты же ее знаешь: все бубнила, что не хочет нас обременять, – вот же зануда! – а я говорила, что нам все одно надо повидаться по делу, и так битых полчаса, пока я не уломала ее на завтрашний вечер. Она придет одна, после ужина, только ради делового разговора, и тогда, бог даст, мы ее больше не увидим до продажи дома.
– Чудесно.
– Вот тут и закавыка. У меня совершенно вылетело из головы, что на завтра мы приглашены к Кэмпбеллам. Я позвонила Милли, снова наплела про няньку, и она, похоже, искренне огорчилась. Тебе известно, какой она бывает – точно ребенок. Я опомниться не успела, как согласилась прийти сегодня. Вот такие выходные – нынче Кэмпбеллы, завтра Гивингс. Мне ужасно стыдно, Фрэнк.
– Ладно, ничего. Это и есть твои плохие новости?
– Ты вправду не сердишься?
Фрэнк ничуть не сердился. Умывшись и сменив рубашку, он даже почувствовал, что ему не терпится поведать Кэмпбеллам о своих планах. Подобные затеи всегда кажутся нереальными, пока о них кому-нибудь не расскажешь.
– Слушай, Эйприл, – говорил он, заправляя рубашку в брюки, – мы сообщим миссис Гивингс о своих намерениях, но ей вовсе не обязательно знать, что именно мы собираемся делать в Европе, правда? По-моему, она и без того считает меня прохиндеем.
– Разумеется, нет. – Эйприл будто даже удивилась возможности оповестить миссис Гивингс о чем-то еще, кроме желания продать дом. – Какое ее собачье дело? Если уж на то пошло, можем и Кэмпбеллам ничего не говорить.
– Нет, им-то мы скажем… – поспешно возразил Фрэнк; он чуть было не сказал «ведь они наши друзья», но вовремя прикусил язык. – Конечно, мы не обязаны им что-то рассказывать, но почему бы и нет?
2