Читаем Дорога в небо полностью

My Life had stood – a Loaded Gun– In Corners – till a DayThe Owner passed – identified– And carried Me away– And now We roam in Sovereign Woods– And now We hunt the Doe– And every time I speak for Him– The Mountains straight reply– And do I smile, such cordial lightUpon the Valley glow– It is as a Vesuvian faceHad let its pleasure through– And when at Night – Our good Day done– I guard My Master's Head– «Tis better than the Eider-Duck'sDeep Pillow – to have shared– To foe of His – I'm deadly foe– None stir the second time– On whom I lay a Yellow Eye– Or an emphatic Thumb– Though I than He – may longer liveHe longer must – than I – For I have but the power to kill,Without – the power to die***Жизнь замерла – охоты груз, —Пока со мной Хозяин чувств,Покуда Он – родной, как взгляд —Не позовет меня назад.Мы бродим вместе по лесам,Собака гонит самку нам,И долгий я веду с Ним спор,И горный отвечает хор.С улыбкой вижу я, как светВ долине радужно пылал,Словно Везувия лицо —Румяный смех угрюмых скал…Когда волшебный День угас,Как сторож, не смыкая глаз,Его Умом владела я,Подушки глубину храня.Врагу Его я смертный враг,Никто не предан ему так.Я лучший палец, Желтый ГлазОтдам Учителю, как страз.Он дольше должен жить, чем я,Хотя себе я не судья.Я не смогу убийцей жить —Ради него – убитой быть.

«As if the Sea should part…»

As if the Sea should partAnd show a further Sea – And that – a further – and the ThreeBut a presumption be —Of Periods of Seas – Unvisited of Shores – Themselves the Verge of Seas to be – Eternity – is Those***Если море почему-то расстается с прежним морем,Если море открывает море новое, второе,И неведомое третье,Это значит, что часть моря,Вдруг покинувшая берег,Не боится быть волною,И живет за гранью речи,Это Вечность.

«All the letters I can write…»

All the letters I can writeAre not fair as this– Syllables of Velvet– Sentences of Plush,Depths of Ruby, undrained,Hid, Lip, for Thee– Play it were a Humming Bird– And just sipped – me***Все письма, которые могу написать,Не такие честные, как это.Страна Бархата.Плюша планета.Неистощимая глубина красногоПрячется за деревьями,Играет с птичьим пригорком. —И только маленькими глотками – пью ее – я.

«As far from pity, as complaint…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) – известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории – противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл

Классическая проза ХIX века