Читаем Дорога в Омаху полностью

– Это безумный свадьба внизу, амигос! – прокричал Дези-Один, оборачиваясь. – Вы не хотеть присоединяться к эта вечеринка?

– Нет-нет, благодарю вас, – ответил мужчина средних лет, подталкивая торопливо свою супругу в лифт.

* * *

Домик для любителей зимнего спорта, примостившийся среди холмов Хуксетта, штат Нью-Гэмпшир, представлял собою грубо, но крепко сколоченное строение. Заброшенное, пронизанное сыростью, оно и в лучшие свои времена не заслужило бы больше двух звездочек даже в самом захудалом из справочников по отелям. И все же это было убежище – с электричеством, телефоном и центральным отоплением и к тому же в каком-то часе с небольшим езды от Бостона. «Арон Пинкус ассошиэйтс» отвела этой некогда лыжной базе роль сельского приюта для поверенных и целых команд юристов, корпевших над особой сложности делами. Поскольку уединенный уголок многим пришелся по душе, Арон решил вместо того, чтобы продать его, реконструировать постепенно здание в соответствии с современными представлениями о комфорте.

– Право же, мы должны вернуть машины, – сказал возбужденно Пинкус Хауку, когда они расположились в глубоких кожаных креслах, стоявших бок о бок в холле. – Полицейские всюду расклеят объявления об их розыске…

– Ничего страшного, командир! Мои адъютанты надежно укрыли их.

– Не в этом дело, генерал. Совершено хищение в особо крупных размерах, а мы с Сэмом – представители судебной системы, напоминаю я вам – оказали пособничество в этом. В общем, я вынужден настаивать на их возвращении.

– Это все детали! Но будь по-вашему: я велю сержантам припарковать их возле отеля. Сейчас темно, так что полицейские даже не узнают, как очутились они на задних сиденьях своих патрульных машин без брюк. Ха!

– От всей души благодарю вас, генерал!

– Но в таком случае моим гвардейцам придется стибрить парочку других машин…

– В этом нет необходимости: фирма заключила соглашение с агентством автопроката, и посему одну машину может доставить сюда мой шофер Пэдди, а другую – его приятель.

– Пусть они тогда захватят с собой моих адъютантов; пока еще нам не обойтись без них.

– Конечно. Учитывая те обстоятельства, о которых поведали вы мне, я стану чувствовать себя намного спокойней, если эти молодые люди будут где-то поблизости. Сейчас я напишу адрес агентства. Там они и смогут встретиться все.

Пинкус извлек из кармана блокнот.

– Арон, все как нельзя лучше! – крикнул Дивероу несколько громче, чем требовалось, входя с Дженнифер Редуинг в холл этого подобия альпийского шале. – Из Хуксетта уже отправили сюда кучу всевозможных продуктов, а Ред говорит, что умеет готовить.

– В каком виде предпочитаете вы ящик джина и бурбона? – спросила Дженнифер. – В жареном?

– А смазочное масло для жарева найдется у вас, молодая леди? – поинтересовался генерал.

– Оплачивать же всю эту роскошь вам, скорее всего, придется из собственного кармана, – предупредил предусмотрительно Пинкус молодых и обратился к Сэму: – А как ты объяснил им наше присутствие здесь?

– Я сказал, что нас тут целая бригада юристов, ломающих головы над завещанием.

– А при чем тут завещание?

– Им оно представляется обычной отговоркой – для прикрытия сексуальных забав. Так все выглядит вполне естественно, Арон.

– Мистер Пинкус, – прервала их беседу Редуинг – в шестидесятый, наверное, раз за двенадцать часов – и при этом взглянула на Сэма. – Мне хотелось бы воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить в Сан-Франциско. Понятно, расходы я беру на себя.

– Моя дорогая, вы можете отказаться от высокооплачиваемого места в моей фирме, но это вовсе не значит, что вы имеете право ставить меня в неловкое положение, говоря о такой чепухе, как плата за разговор по телефону. Думаю, вам будет удобно в комнате, где располагался раньше кабинет менеджера. Вон в той, за конторкой. Правда, замечу, он не был в полном смысле этого слова менеджером, а эта комната – кабинетом. И тем не менее вы будете там одна и вашего уединения никто не нарушит.

– Искренне благодарю вас.

Дженнифер направилась в бывший кабинет управляющего.

– Ты не видел моих сержантов, Сэм? – спросил Хаукинз, поднимаясь с кресла.

– Представьте только, они пытаются наладить этот старый ржавый подъемник ярдах в ста правее подножия холма!

– Весьма похвально, – молвил Арон.

– Весьма глупо, – возразил Дивероу. – Этот проклятый трос никогда не работал как положено. Я даже застрял однажды в тридцати футах от земли и провисел в воздухе почти час. А прямо передо мной болталась на высоте двадцати футов одна девица и вопила во всю глотку. И как только ощутили мы под ногами твердую почву, так сразу же удрали в Бостон. Так и не удалось мне тогда переночевать тут.

– И все же, подозреваю я, ты ночевал здесь, и не раз, с тех пор, как это хозяйство перешло к нам по ипотеке.

– Да, было такое, Арон. Вы сами велели тогда мне прервать работу в офисе и перебраться сюда, чтобы немного проветриться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза