Читаем Дорога в Омаху полностью

— Отвечайте, вы, жеманная английская вафельная трубочка! — вопил увенчанный рыжим париком Винни Бам-Бам в микрофон телефона-автомата на Коллинз-авеню в Майами-Бич, штат Флорида.

— Рассказывайте, что там случилось!

— Винченцо, это не я, а ты выбрал психа, — послышался голос Смитингтона-Фонтини, находившегося в своем апартаменте в «Карлайль-отеле», Нью-Йорк. — Если ты помнишь, я предупреждал тебя о возможных последствиях.

— Он просто не успел ничего сделать! Этих громил можно просто запрограммировать на то, чтобы они совали свои голые зады в норы мускусных крыс, но его закоротили еще до того, как он выяснил, где у тебя зад!

— Неужели ты ждал чего-то иного от союза черномазого и цыгана с фанатичным гитлеровцем? Кажется, я уже говорил тебе об этом?

— Вы, кажется, говорили также и то, что всем этим клоунам начхать на все, кроме наличных, не так ли?

— Мне придется несколько пересмотреть свою точку зрения по данному вопросу! А сейчас позволь уж сообщить тебе и хорошую новость. Двое наших избранников — номера один и два — пребывают в этот момент в резиденции генерала, где уже заступили на пост.

— Откуда, черт подери, узнали вы это?

— От бюро по трудоустройству «Кадры плюс-плюс». Боевик Сайрус Эм позвонил туда из какого-то местечка под названием Свомпскотт и сказал, что у него все как надо. И присовокупил при этом, что не возражал бы, если бы генерал присвоил ему звание полковника. Ну как, доволен ты, Винченцо?

— Нет, черт возьми! Вы читали, что наговорил обо мне этот ублюдок из ЦРУ? Он заявил, что я сам мог все это устроить, без согласования с кем-либо еще! Ну что за чушь! Как вы рассматриваете подобный выверт?

— Да никак. По-моему, в этом нет ничего нового, Винченцо. Если есть что валить, то на кого, как не на покойника? И даже если ты и восстанешь из мертвых на каком-нибудь острове Драй-Тортугас, кое-чего ты уже не изменишь. Ведь все будут знать: ты это сделал!

— Если и так, то только с вашей помощью!

— Я человек-невидимка, Бам-Бам... С этого момента, если хочешь вернуться с Драй-Тортугас, ты будешь работать только на меня, ясно? Твоя карта бита, Винченцо, ты больше никто.

— Не верю вам!

— Почему? Ты же сам заметил, что я — сын своей матери... Так что улаживай пока какие-то там дела на Уолл-стрит, мой друг. А потом я займусь убийствами, а ты... Впрочем, это мы решим чуть позже.

— Мама миа!

— Хорошо сказано, старина, молодец!

Глава 19

Через раздвижные застекленные двери огромной гостиной в летнем доме Бирнбаумов, которые вели на широкую галерею красного дерева, окружавшую дом по всему его периметру, был виден пляж. Небеса в это раннее утро затянули тучи, а под ними, далеко внизу, вспучиваемый взбунтовавшимися водами, пенился океан. Небольшие, но яростные волны набегали остервенело на песок и неохотно, как бы обещая вернуться, откатывались назад.

— Дерьмовый будет день, не правда ли? — сказал Сэм Дивероу, выходя из кухни с кружкой кофе.

— Да, ждать от него вроде бы нечего, — согласился огромный чернокожий, представившийся им прошлым вечером как Сайрус Эм.

— Вы всю ночь не спали?

— Привычка, адвокат! Я знаю Романа Зет, но не знаю тех двоих испанских парней. Этих Дези-Один и Дези-Два. А как их зовут по-настоящему?

— А как зовут по-настоящему Сайруса Эм?

— Ну, собственно, я — Сирил, а «Эм» — это в честь моей мамочки, которая научила меня, как выбраться с клочка земли в дельте Миссисипи. Конечно, книги мне дали много чего, но главное — самое главное, уверяю вас — заключалось в том, что упор делался на физическое воспитание, поскольку мы знали: чтобы выжить, надо быть сильным.

— Я думаю, что вы могли бы играть в Национальной футбольной лиге.

— Или бросать биту? Или заниматься боксом? Или стать профессиональным борцом по кличке Черный Бегемот?.. Продолжайте в том же духе, господин юрист. Но ведь спортсмены такие же существа из плоти и крови, как и все остальные. И если вы не окажетесь лучше других, то дело кончится увечьем, а в итоге вам, искалеченному и с тем, что осталось еще от вашего мозга, просто податься будет некуда. Смею заверить вас, что лучше других я не стал бы, поскольку не смог бы вкладывать в это душу.

— Судя по речи, вы человек образованный.

— Я учился.

— И это все, что вы можете сказать?

— Пожалуйста, давайте поговорим начистоту и покончим с этим. Меня наняли, чтобы я вас охранял, а вовсе не для того, чтобы излагать вам историю моей жизни, — произнес Сайрус изысканно-любезным тоном.

— О'кей, прошу прощения!.. Но каков же ваш анализ текущего момента? Я осмелился задать вам этот вопрос, потому что, как кажется мне, мы платим вам именно за это — за то, чтобы вы держали ситуацию под контролем.

— Я осмотрел всю территорию с различных точек пляжа, а дюны — с крыши. Пока что мы уязвимы, но к полудню в результате принятых нами мер положение изменится.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я позвонил в фирму, которая меня наняла, и попросил их раздобыть шесть аппаратов с батареями на литии и антеннами высотой до пояса: незаметные в высокой траве, они защитят нас со стороны океана.

— Что, черт возьми, это значит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи Хаукинз

Похожие книги