Читаем Дорога в Омаху полностью

— Говорит ваш вашингтонский наблюдатель, — понизив голос, сообщил по телефону Маккензи Хаукинз, произнося слова мягко, но убедительно.

— Мой — кто? — молвил человек в номере двумя этажами ниже столь же тихо, но отнюдь не мягко.

— Выслушайте меня. Вам приказано незамедлительно выписаться из отеля... Мой осведомитель сообщил мне, что он позвонил капитану, чтобы тот отправил багаж вниз.

— Кто вы, черт бы вас побрал?

— Ваш связной по округу Колумбия. Вы должны благодарить меня, а не браниться. Поспешите же. Следуйте за ним.

— Меня заперли! — свирепо завопил предполагаемый убийца. — Заклинило дверь. Как раз сейчас возятся с нею.

— Удирайте как можно быстрее! Нам нельзя быть замешанными в этом деле!

— Вот дьявол!.. Подождите минуту, вот-вот высадят дверь!

— Поторапливайтесь! — Хаук опустил на рычаг трубку и посмотрел сверху вниз на Маленького Джо Савана, сидевшего на краю постели. — Ты и дальше собираешься запудривать мне мозги, утверждая, будто не знал, что этот человек в отеле?

— Какой человек? — упорствовал Джо. — Ты псих из психов, Мики Ха-Ха. Явно клинический случай, верзила. Тебе не повредил бы заветный уголок с зелеными лужайками, железными воротами и множеством врачей.

— А знаешь. Крошка Джозеф, я тебе верю, — сказал генерал. — Уже не раз случалось такое, когда командование скрывало от своих подчиненных некоторые аспекты боевой операции.

С этими словами Хаук стремительно вышел из номера. Было слышно, как он шел по коридору, все ускоряя шаг. Зазвонил телефон. Джо взял трубку:

— Д-да-а?

— Это великий, знаменитый генерал собственной персоной? Не так ли, сэр?

— Ну? — откликнулся маленький Джо, любопытствуя, кто бы это мог быть.

— Разговаривать с вами — великая честь для меня! Это — счастливейший момент в моей жизни, генерал! Докладывает рядовой Гарри Миллиган! Сообщаю, что мы не только окружили этот объект, но и просочились внутрь! Вам нечего теперь опасаться, сэр, — слово патриотов, ребят с поста легиона имени Пэта О'Брайена!

Джо не спеша положил телефонную трубку и откинулся на подушки. Психи, размышлял он. Весь мир населен идиотами, но особенно много их в Бостоне, штат Массачусетс, где эти чертовы пилигримы, вероятно, так и рождаются со всеми своими закидонами. В конце концов, чем им было заниматься, как не развлекаться во время того долгого путешествия на корабле... Как он там назывался? Уж не «Мэйпот»[96]ли? А потом Джо вспомнил, что хотел заказать сюда, в номер, роскошный обед и уже затем набрать вашингтонский код своего хозяина. И на этот раз Винни Бам-Баму придется все же выслушать длинную-предлинную и к тому же до ужаса запутанную историю, нравится ему это или нет. Ну и психи же вся эта публика!

* * *

Подведя двух дипломатов в смокингах к столику администратора, Арон Пинкус возгласил гордо, что его гости — посланцы Испании — займут его апартаменты и что оказанные им любезности, соответствующие их положению, будут высоко оценены не только их гостеприимным хозяином, но и правительством Соединенных Штатов Америки.

В холл высыпал весь административный персонал, чтобы оказать достойную встречу столь важным особам. Выяснив, что ни один из представителей дружественной страны не говорит по-английски, руководство гостиницы тут же возложило обязанности переводчика на мальчика на побегушках, пуэрториканца по имени Рауль. Тот пришел в дикий восторг от своей беседы с Дези-Один, прозвучавшей в свободном переводе примерно так:

— Эй, приятель, откуда у тебя этот маскарадный костюм с блестящими пуговицами? Ты что, служишь в армии?

— Нет, парень, я ношу чемоданы. Меня приставили к тебе, чтобы я помог этим гринго разобраться в том, что ты говоришь.

— Это здорово! А откуда ты?

— Из Пуэрто-Рико.

— И мы оттуда же!

— Да нет же, вы ведь большие шишки, дипломаты из Мадрида! Так мне сказал тот тип.

— Это все только для гринго, парень! Может, закатим чуть позже пирушку? Ты как?

— Там, где вы поселитесь, парень, ни в чем вам не будет отказа.

— Что, и девочки там найдутся? Я имею в виду, конечно же, славных девочек, потому что мой товарищ очень религиозен.

— Я доставлю ему все, чего он ни пожелает, а для нас — что мы захотим. Положись на меня, парень!

Однако диалог был вскоре прерван старшим клерком:

— Что он сказал, Педро?

— Меня зовут Рауль, сэр.

— Прошу прощения. Итак, что же он все-таки сказал?

— Он высоко оценил прекрасные манеры и исключительную любезность, проявленные всеми вами. Особенно же благодарен он вам за то, что вы приставили к ним своего скромного слугу Рауля на все время их пребывания здесь.

— Могу поклясться, — заметил помощник управляющего, — что ты слишком хорошо говоришь по-английски для... для человека, недавно приставшего к нашим берегам.

— Вечерняя школа, сэр! Специальные курсы для иммигрантов при Бостонском университете.

— Не спускайте глаз с этого молодого человека, джентльмены, он не так-то прост!

— Это величайший прохвост из всех них. Но в этом славном заведении он не продержится и месяца!

— Скажи нам что-нибудь еще, чего мы не знаем, Педро!

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи Хаукинз

Похожие книги