Читаем Дорогая Жасмин полностью

— Мир вам! — громко приветствовал евнух. — Это Адали, Уилл Тодд! Я привел гостей.

Мужчина неспешно повернулся, явно раздраженный непрошеным визитом. Помедлив, он нехотя шагнул к берегу, но не вышел из воды и не выпустил удилища.

— Что вам надобно? — лениво поинтересовался он на местном наречии, почти непонятном англичанам.

— Доброе утро, Уилл Тодд, — весело произнес Адали. — Эти джентльмены ищут его светлость. Я не знаю, как объяснить им, куда лучше направиться, и уверен, что ты сумеешь помочь.

— Угу, — пробурчал Уилл, подходя еще ближе, и, сунув удочку Адали, предупредил:

— Только не упусти, парень! Не могу же я молоть языком и заодно удить рыбу!

Пронзив гостей неприязненным взглядом, он грубовато спросил:

— Так вам его светлость нужен? Не могу точно сказать… разве что поищите в Ситеане, а то и Хее или Грейхевне. А сдается, что они собирались в Браймир-Мур или Лесли-Бре. Вам не случалось искать их в тех местах, сэр?

— Что он несет? — сухо осведомился Сен-Дени, не сумев разобрать ни единого слова.

— А мне показалось, он вполне связно объясняется, — удивился Адали. — Правда, я уже несколько месяцев живу среди этих людей и успел привыкнуть.

— Да! Да! — голос Сен-Дени сорвался на крик. — Но какого черта он пытается мне втолковать? Мелет какой-то вздор!

— 2 — Уилл Тодд говорит, что граф Гленкирк с женой хотели навестить графа Ситеана, дядю графа Лесли. Но они могут отправиться и в Хей или Лесли-Бре, к другим своим дядюшкам, или в Грейхевн, или Браймир-Мур, к братьям.

— Или к Гордонам, — вмешался Уилл Тодд. — Совсем из головы вон, что наша Мораг пошла за Гордона.

— Он, кроме того, собирался погостить у Гордонов, родственников покойной жены. Один из сыновей этой семьи обвенчался с младшей сестрой графа, — быстро перевел Адали.

— А вот еще! — добавил Уилл. — Совсем запамятовал, что этим летом в округе будет немало игр. Две либо даже три, кто его знает! — Он взял у Адали удочку и снова полез в воду. — Езжайте туда, вот и вся недолга! — заявил он, отворачиваясь.

— Игры? — недоуменно повторил маркиз Хартсфилд.

— Видите ли, поскольку здешние зимы так долги и суровы, — пояснил Адали, — шотландцы любят устраивать летние состязания. Это позволяет клану собраться, а молодежи показать свое искусство в метании больших булыжников и стволов14, борьбе и стрельбе из лука. Женщины рады встретиться и посплетничать. Потом барды повествуют о былых подвигах, начинаются танцы под волынку, и все веселятся как могут. Уилл прав, граф любит эти нехитрые развлечения и, возможно, посетит их еще и потому, что приходится родней многим участникам со стороны Стюартов.

— Какое варварство, — процедил Сен-Дени.

— Давай вернемся в Эдинбург, — уговаривал Кипп. — Искать здесь Гленкирка — все равно что иголку в стоге сена. Если ты пошлешь за ним, он обязан приехать, иначе рискует быть обвиненным в измене.

— О, я уверен, что вы отыщете графа, если захотите, — с издевкой заметил Адали, чтобы узнать, чей совет Пирс примет.

— Эдинбург — наша единственная надежда, — настаивал Кипп.

— Нет! — вскричал маркиз. — Мы уже здесь и, конечно, без труда доберемся до тех мест, о которых упомянул этот старик!

— И не забудьте про игры, милорд, — сочувственно добавил Адали, стараясь не обращать внимания на пристальный недобрый взгляд Киппа.

— А ты знаешь, где они проходят?

— Одни в Ивернессе, другие в Нейрне, а третьи, кажется, на озере Лох-Ломонд.

— Запиши все эти названия и укажи, как туда проехать, — потребовал маркиз. — Мы проведем здесь ночь, а утром отправимся в путь.

Пирс Сен-Дени в отличие от Киппа был слишком возбужден, чтобы сомневаться в готовности Адали угодить.

— Что это ты задумал? — спросил Кипп управителя, когда маркиз отправился спать и они наконец остались одни в парадном зале.

— О чем вы, мастер Сен-Дени? — недоуменно поднял брови Адали.

— Ты прекрасно понимаешь. Почему это ты вдруг стал таким услужливым? Твоя преданность госпоже известна всем. Адали слегка улыбнулся:

— Сэр, но что ни говори, а у вашего брата королевский приказ об аресте. Не повиноваться было бы предательством, не так ли? А моя госпожа во всем чтит власть, данную королю Богом, поэтому даже ради нее я не могу ослушаться.

Однако Кипп усомнился в словах слуги.

— Ты что-то замышляешь, — недоверчиво повторил он, — и ни за что не подвел бы хозяйку, уж я это знаю. Адали снова улыбнулся:

— Посчитай я хоть на мгновение, что ваш брат способен схватить милорда и миледи…

— Им было все известно! — охнул Кипп.

— Во всяком случае, то, что маркиз всю зиму провел в Эдинбурге. Видите ли, Шотландия — очень маленькая страна, сэр, и, должен напомнить, граф Гленкирк связан родством едва ли не со всеми знатными семьями. Мы получили известие еще до Рождества, но тут начались снегопады, и дороги завалило. Однако нам передали, что, как только земля подсохнет, маркиз Хартсфилд нанесет визит в Гленкирк. К сожалению, граф и его жена не могли столько ждать — у них слишком много приглашений, и на все нужно ответить.

— Пирс сумеет загнать добычу! — с отчаянием воскликнул Кипп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Скай О`Малли

Похожие книги

Касание ветра
Касание ветра

Любовь, как известно, бывает разная: красивая, мучительная, с первого взгляда. Однако чаще всего, как это не прискорбно, она оказывается не взаимной.Мария – одна из тех самых девушек, сполна познавших прелесть неразделенной любви. Ей нравится человек, совершенно не обращающий на нее внимания. Более того, тогда, когда Маша все же решает признаться ему в своих чувствах, выясняется, что он уже нашел себе подругу! Вот это несправедливость!Но оказывается, безответные чувства могут быть не только у девушек, но и у парней. И они тоже не в восторге от вынужденного одиночества! По сопернице Маши сохнет Дэн, человек, которого считают едва ли не идеальным – он не только харизматичен и привлекателен, но умен и напорист, и не зря его называют Смерчем. Отличное дополнение похожей на теплый огонь Марии!Дэн не хочет так просто мириться с тем, что любимая девушка встречается с другим. Он берет в напарники Машу, придумывает коварный план, дабы разлучить счастливую парочку, и они начинают действовать.Только вот последствия их игры совсем не такие, какими эти двое себе их представляли…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы