Читаем Дорогами ложных солнц (СИ) полностью

Встреча с абстракционистом и его агентом состоялась, как и обещал Боггарти, сразу после его возвращения с Мальты. Переговоры прошли даже успешнее, чем я предполагала: художник дружески окрестил меня «ласточкой» — из-за названия галереи, подписал договор о сотрудничестве на следующий же день, и вечером мы с Бетти распили бутылку шампанского по этому поводу. А потом захмелевшая девушка призналась, что Боггарти пригласил её на ланч и, краснея, спросила, как я к этому отношусь. Рассмеявшись, я дала своё «благословение» и с тех пор день за днём наблюдала, как расцветает моя помощница. Бетти, наконец, начала называть меня по имени, а я за время подготовки к выставке в очередной раз восхитилась её организаторским талантом и порадовалась тому, что она — рядом.

— А где мисс Ортон? — Боггарти ищуще огляделся.

— Где-то здесь. Сможешь узнать? — поддразнила его я.

На приглашение явиться в костюмах гости отозвались с рвением, и сейчас галерея казалась ожившей картиной Иеронима Босха. Злобные демоны всех мастей, неизменные вампиры и ведьмы, зомби и жуткие языческие божества — настоящее средоточие кошмаров. На мне было короткое платьице из шёлка и павлиньих перьев, длинные перчатки до локтей, несколько перьев в причёске и повторяющий узор перьев макияж, над которым визажист трудилась три часа. Бетти выбрала образ Яо-ху — китайской лисы-оборотня с маской, полностью скрывающей лицо. Вероятно, Боггарти её бы в самом деле не узнал, но девушка подлетела к нам сама, восторженно объявив:

— Всё идёт отлично, Сурэйя! Осталось лишь дождаться мистера Клоуза.

— Он всё ещё не явился? — фыркнул из-под маски Боггарти, и Бетти, встрепенувшись при звуке его голоса, прощебетала:

— Главное, его работы здесь! И, кажется, даже самые своеобразные не вызывают отторжения… — и тут же поправилась, — хотела сказать, вызывают восхищение.

Боггарти захохотал, а я покачала головой.

— Ну и злые вы. Так и хочется скормить вас обоих зомби! — и приветливо махнула рукой только что вошедшему Эндрю. — А вот и наш благодетель!

— Мистер Рэй великодушно согласился одолжить для этой выставки несколько принадлежащих ему картин, — пояснила Бетти своему возлюбленному.

— Неожиданно щедро с его стороны, — хмыкнул тот.

Донжуан, во всём чёрном и с настоящим попугаем на плече, изображал пирата-призрака — пол-лица было раскрашено, как череп. Подойдя, приобнял меня, расцеловал в обе щеки, и только тогда повернулся к моим собеседникам. Я представила их друг другу, внутренне готовясь к тому, что больше мистер Рэй от меня не отойдёт. Так и получилось. Скользя меж гостей, улыбаясь, приветствуя, делая комплименты костюмам, я неизменно натыкалась на его взгяд, стоило повернуть голову. Пожалуй, идея с поездкой после того, как всё закончится — более, чем удачна. Может, время порознь хотя бы немного остудит его пыл.

— Сурэйя, — словно читая мои мысли, Эндрю наклонился к моему уху, обдав кожу горячим дыханием. — Ещё и не сказал, как обворожительно ты выглядишь.

— Спасибо, но это — часть работы. А вот твой облик, — окинула его оценивающим взглядом. — Очень романтично, истинный пират!

— Я надеялся произвести на тебя впечатление.

— Ты уже произвёл на меня впечатление тем, что одолжил картины, — взмахнула я накладными ресницами. — Если бы не ты…

— Думаешь, успех был бы меньшим? — Эндрю развёл руками, будто призывал всех присутствующих поаплодировать. — Дорогая моя Сурэйя, я ведь говорил, ты изводишь себя совершенно напрасно. Но рад, что смог быть тебе полезным.

Я благодарно погладила его по руке, и донжуан с готовностью стиснул мою ладонь.

— Не хотел говорить сейчас, но, думаю, незачем откладывать. Страховая компания настаивает на том, чтобы картины как можно скорее вернулись ко мне.

— Да, конечно, — кивнула я.

— Их заберут по окончании выставки.

— А проверка на подлинность? — очень надеялась, что Эндрю не заметил, как дрогнул мой голос.

— Я попросил провести её уже в моём особняке.

Внутри меня всё похолодело. Страховой агент заверил, что передача картин произойдёт утром. Эндрю одолжил мне шесть — все мною выбранные. Среди них и картина, ради которой это затевалось. Все шесть — редкие шедевры, застрахованные на миллионы фунтов стерлингов. Перед самой выставкой они прошли проверку на подлинность — это была гарантия для меня. Такая же проверка обязательна и после выставки — гарантия для Эндрю. Я собиралась подменить картину сразу после проверки, для этого всё готово. Но проверка должна состояться в галерее…

— Разве мне не нужно присутствовать? — кажется, мой голос стал выше на несколько октав, я кашлянула.

— Нужно, — сжав мои ладони в своих, Эндрю легко притянул меня к себе. — Сурэйя… я надеялся, ты останешься со мной… после…

— Для этого всё перенёс? — отшатнулась я.

— Сурэйя… — выпустив руки, он потянулся ладонями к моему лицу. — Ты околдовала меня. Настолько, что я не могу мыслить здраво, не могу думать ни о чём, кроме тебя. Надеюсь, я доказал, насколько ты для меня важна. Пожалуйста, не отталкивай меня снова… если я хотя бы что-то для тебя значу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже