Читаем Дороги и Тропы (СИ) полностью

Командиру не понадобились слова, все и так, что есть сил, припустили к черной лестнице. Кеми поскользнулась, и Гай подхватил ее на руки. Они едва успели закрыть за собой тяжеленную дверь и запечатать ее чарами. За ней зашипело, а потом громыхнуло так, что дрогнули стены, а с потолка посыпались остатки лепнины. Вниз путешественники буквально скатились — по перилам, потому что далеко не все ступени были целы. Нижняя, наиболее сохранившаяся часть лестницы уводила на подземные уровни. Здесь пахло сыростью, плесенью и кровью, по крайней мере, так показалось Орнери. А еще Тром впервые четко и сильно ощутил "зов" артефакта. Он снова сделался похож на молодого охотничьего пса, взявшего след и чуть не повизгивающего от нетерпения. Внук адмирала преображался прямо на глазах. Куда-то подевались спесь и самодовольство, нытье и мрачные взгляды, то и дело бросаемые на более выносливых и терпеливых друзей. Молодой маг снова был нужен, снова при деле. Теперь именно Тром вел вперед маленький отряд.

Темные душные комнаты и коридоры, где стены заросли светящимися лиловыми грибами, сменились длинными залами без окон, освещенные серым магическим светом. Ни у кого не возникло желания заглянуть в огромные шкафы или покопаться в здоровенных распахнутых настежь сундуках, попадавшихся по дороге. Кеми в первом же зале остановила любопытного Даля:

— Это ловушки! И здесь есть сторожа. Пока мы не трогаем их добро, им нет дела до нас.

Этажом ниже царила роскошь, какую не встретишь и в императорском дворце. Вызолоченная мебель, инкрустированные перламутром и бирюзой столы, золотая и серебряная утварь, усыпанная драгоценными камнями, хрусталь резных светильников… Каждый новый зал был пышнее и богаче предыдущего, демонстрируя груды драгоценностей. И с каждым шагом становилось труднее дышать передвигающимся почти бегом магам.

— Странно, — вытирая пот с лица, сказал Гай, — душно, как в купальнях на Гронне, а на мебели и колоннах ни капли влаги не видно.

— Как ты сказал? В купальнях? — Задумчиво спросил Даль, — а ведь точно! Жарко и влажно, мы все мокрые, точно мыши, а на колоннах и мебели нет ни следа осевшей влаги.

— Это иллюзия, — сделала вывод Орни, — правда, понятия не имею, зачем она здесь и каким образом столько времени держится. Это ж сколько сил надо было вбухать…

— Наверное, хозяева пытались скрыть что-то неприглядное, может, плесень на стенах вывести не смогли, — Тром говорил, чуть нес головой зарывшись в свой вещевой мешок, — да где же он… А, вот.

Внук адмирала держал в руках прямоугольный кусок самого обыкновенного на вид стекла, оправленного в простую свинцовую рамку.

— Это очень полезный артефакт, дамы и господа, — с видом профессора, вещающего с кафедры, продолжил он, — и позволяет посмотреть, что скрывает иллюзия, не прибегая к дополнительным чарам и не развеивая ее. Найден в катакомбах Хеты…

Тайри осторожно забрала невзрачное стеклышко из пальцев друга и посмотрела сквозь него на ближайшее великолепие: украшенный перламутром, жемчугом и сапфирами фонтан, стол с полным драгоценностей ларцом, укрытые парчой и бархатом диваны…

— Тьфу, мерзость какая. Зачем им было это нужно, Даль? Твоим предкам? Ты видишь то же, что и я?

Брат императора смотрел в артефакт через ее плечо, и лицо его казалось каменным. В глазах стыл лед, а губы кривились от отвращения. Картина и правда не вызывала иных эмоций. Вместо ковров, золота и каменьев чуть дальше колонн зияла огромная яма с утыканным острыми кольями дном. За ними были видны низкие клетки, рядом — орудия пыток. И повсюду скелеты… или отдельные их части. Больше всего человеческих останков было у самого края.

— В наших архивах нет сведений ни о чем подобном, — глухо произнес Адалер.

— Да что же здесь попрятали-то?! — нетерпеливо дернула плечом леди-птица, забрала рамку и долго разглядывала окружающее, шипя, точно кошка.

— Это не предки Даля, — тихо и печально проговорила Кеми. Лицо ее сделалось отрешенным, а глаза смотрели сквозь собеседников. — Все это сделали позже, много позже того, как великий Гарраят опустел. Эти люди лелеяли темные замыслы, думали, что здесь им никто не помешает. Они покупали годы для себя человеческими жизнями, кормили призванного ими демона… И последние из них еще живы и ждут новых жертв, заманивая путешественников роскошью.

— А демон? Он тоже здесь?

— Демон и его марионетка давно покинули это место. Исчадию тьмы стало скучно… Здесь только те, кто был когда-то людьми.

— Готов поспорить, в этом месте сложили головы многие, о ком говорил наш проводник, — мрачно усмехнулся Гай, — надо идти дальше. На нас эти… бывшие люди вряд ли решатся напасть.

— Скорее всего. Гибли-то те, кто совался за сокровищами, а нам они без надобности. Мы с прямого пути сходить не собираемся, — ответил Тром, — посмотрите, впереди никаких скелетов и иссохших трупов нет.

— Веди нас, о разумный отрок, — патетически воздев руки, молвила леди-птица, — веди нас к цели!

Внук адмирала отвесил столь же театральный поклон, забросил за спину мешок и, держа перед глазами полезное "стеклышко", зашагал к видневшейся впереди арке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы