Читаем Дороги и Тропы (СИ) полностью

«Все, доигралась» — отстраненно подумала Тайри. — «Этот мерзавец нажаловался своему венценосному брату. Бедный отец…»

— Прошу прощения, леди Даллет, — император отступил в густую тень, так что лица видно не было, лишь тускло светились голубые камни на широкой цепи, — сразу за все. За мое вторжение на ваш праздник, и, прежде всего, за скотское поведение моего братца. Сами знаете, в семье не без урода. Кимлан вообще мало чем похож на настоящего Льоффа. Подозреваю, что моя матушка, да упокоят её Вечные Волны, не всегда была верна отцу. И за это маленькое похищение тоже меня простите.

Если бы почтеннейший ректор Академии слышал эти слова, он сказал бы, что мир уже перевернулся, и солнце утром взойдет на западе. Или вовсе не взойдет. Тайри от удивления растеряла все слова и молча взирала на совершенно не соответствующего её представлению монарха.

— Ну, что же вы молчите, леди? Мои извинения приняты? — Император не слишком старательно попытался изобразить в голосе недовольство, но чувствовалось, что он улыбается. Наверное, ужасно довольный произведенным эффектом.

— Безусловно приняты, ваше величество. Просто я… крайне удивлена, — Тайри с трудом подобрала нужные слова, — и временно потеряла способность связно изъясняться. Не каждый день…

— Перед вами извиняются коронованные особы? — Его величеству и самому было смешно. — О, да, это нам не свойственно.

— Именно так я и думала, ваше величество. — Девушка присела в глубоком придворном реверансе.

— Бросьте вы эти церемонии, леди. Как-никак, не на официальном приеме. Насколько я понял, вы на нас больше не сердитесь, и я могу спокойно вернуться домой, к моим книгам, чего и вам советую. Ваш бал уже перевалил ту отметку, когда веселье становится несколько обременительным.

— Я последую вашему совету, мой император.

— Надеюсь, несколько позже у нас будет возможность спокойно побеседовать о делах. Не хочу, чтобы у вас складывалось превратное мнение о моих намерениях.

— О каких, ваше величество?

— Не сейчас и не здесь, леди Даллет. До свидания. — Император сделал шаг, позволив ближайшему фонарю высветить его лицо: большие голубые глаза под тяжелыми веками, густые прямые брови, нос с небольшой горбинкой, бледные губы, четко вылепленный фамильный подбородок.

— Увидимся. — Легкая улыбка мелькнула на бледных губах. Монарх кивнул ей и исчез в Коротком переходе, из которого пахнуло холодным морским ветром.

Тайри некоторое время стояла, приходя в себя, потом сказала вслух:

— О небеса, что еще должно случиться сегодня? Дракона я уже видела, императора тоже… Или все невероятное, отпущенное на этот день, уже, слава Творцу, закончилось?

О том, какую же цель преследовало его хитроумное величество, извиняясь перед девушкой из опальной семьи за проделки брата, Тайри подумала молча. Даже деревьям такое говорить не стоит.

**** **** ****

Разумеется, она вернулась домой. Тихонько поднялась по лестнице для слуг, чтобы не встретиться с матерью — не хотелось отвечать сейчас на её обязательные расспросы. Скользнула в свою спальню, бесшумно разделась, не зажигая света, и уснула, едва голова коснулась подушки. По дороге домой она думала, что этой ночью ей обеспечены кошмары с императором в главной роли. Об этом говорили все, кто впервые встречался с ним. Одна из способностей клана Льоффов: они умели так зацепить сознание собеседника, что в нем надолго поселялся страх, тревожа снами и неясными предчувствиями. Но снилось юной герцогине совсем другое: тихое ласковое море до горизонта, теплый песчаный берег и огромная золотая птица в ясно-зеленом, нездешнем небе. Нет, не птица — дракон.

Пару дней Тайри крепилась, потом не выдержала и рассказала все отцу. И про наглого принца, и про дракона, и про императора. Не было у нее больше сил в одиночку ломать голову над тем, что же все-таки имел в виду его величество. Лорд Даллет со вниманием выслушал, а потом сказал очень ласково и спокойно — тем самым тоном, которым он еще в раннем детстве успокаивал расплакавшуюся дочь:

— Предсказывать действия нашего императора я не берусь, да и никто не возьмется. То, что с нами за эти двое суток ничего не случилось, вполне красноречиво говорит, что брату своему он потакать не намерен. И это радует. Пожалуй, ты нужна ему живая и свободная. Кроме того, он явно заинтересован в том, чтобы ты не считала его врагом. Зачем — вот вопрос, но тут уж я ничем помочь тебе не смогу. Думаю, что нет ни единого человека, способного угадать мысли нашего императора. Я — точно не из них. Займись насущными делами, а это как-нибудь прояснится.

Тайри и сама понимала, что иначе и не получится. Волноваться и переживать по этому поводу — дело бесполезное, тем более что все нити, им управляющие, не в твоих руках. Жизнь сама позаботилась о том, чтобы мысли юной леди Даллет получили иное направление. Наступил момент знакомства с наставниками.

**** **** ****

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы