Читаем Дороги наемника (СИ) полностью

Однако заданный мне вопрос был довольно скользок. Вне данного строевого смотра в такой вежливой просьбе не было ничего страшного или неприемлемого, а вот в ходе самого мероприятия, тем более при таком количестве присутствующих благородный человек вполне мог посчитать его и оскорбительным. Позволять же кому — либо в себе сомневаться, мне, как самозваному дворянину совсем не стоило. Также как впрочем, и нарываться на конфликт. Вставший неподалёку капитан, скрываясь от окружающих, скорчил мне страшную рожу, чтобы я выполнил пожелание прекрасной леди.

— Было бы бессовестно вам отказать — я безразлично пожал плечами, расстегивая шлевки ножен поданного мне оруженосцем двуручника, — но нельзя ли в ответ оценить ваш? У нас тут произошел небольшой спор, по поводу работы и качества стали, что на него пошла. Хотелось бы узнать, кто оказался прав.

У Койера дернулись вверх брови в немом удивлении, Хоран перекосил рыло в ухмылке и отвернулся, маленький ан Феллем скосил на девушку взгляд и на долю секунды слепил мне ещё более страшную физиономию, чем только что, так что я и сам едва — едва удержал улыбку. Неглупая дева, что интересно, все эти реакции, конечно — же засекла.

— Да? — И девушка и окружающие смотрели на меня с несомненным интересом. — Это может быть любопытно. Хорошо разбираетесь в оружии?

— В какой — то мере. — Я спокойно стягивал ножны с клинка.

— Фер[9] Вран, в какой — то мере это не ответ. Настоящий мужчина либо разбирается, либо нет. — А вот это уже было прямым и неприкрытым хамством. И что самое неприятное при этом, хамством от уполномоченного представителя нанимателя — фера ан Галлоба, щегольски и дорого одетого мускулистого мужчины лет тридцати, с усами и короткой бородкой а — ля Рамзан Ахмадович Кадыров.

— Настоящим мужчиной носителя яиц — находившиеся в окружавшей нас толпе дамы зафыркали и, не сговариваясь, притворились что засмущались, — делает не умение разбираться в оружии, которое оценивается со стороны, а умение вести себя как подобает мужчине.

Ответил я безразлично — спокойным тоном и подчеркнуто вежливо, однако двойное дно ответного оскорбления тоже было отмечено всеми присутствующими, конечно же, включая и униженное мной лицо.

— А вы умеете?

— Это тоже проще всего оценить со стороны, — в рамках выбранной роли нужно было всего лишь сохранять спокойствие.

— И кто же может вас так оценить? — Галлоб пытался зацепиться за мое не самое лучшее владение языком, а значит и иностранное происхождение. Благородного господина, однако, серьёзно закусило от неожиданного отпора на глазах зрителей.

— Покойники в основном, — всё также спокойно отрезал я, подарив оппоненту ледяную усмешку и для пущего эффекта встретившись с ним взглядом.

Смешки и улыбки среди окружающих нас лиц исчезли как по волшебству. Совсем недавно вполне безобидная пикировка, если кто — то не сдаст назад, выводила нас к поединку прямой дорогой.

— Все так говорят. Кого — то более разговорчивого не назовете? — После некоторой заминки ан Галлоб нашелся с ответом. Было непонятно, хочет ли он развития конфликта, однако сливаться при таком количестве свидетелей ему точно было стыдно.

— Не могли бы вы успокоиться, благородные господа? — Послужившая причиной для конфликта девушка, кивком попросив у меня разрешения, перехватила цвайхандер за рикассо и, проведя пальцами по выбитой на клинке надписи, словно бы попробовала её на вкус — «Цену жизни — спроси у мертвых». Будет весьма неприятно, если кто — то из вас по такой глупой причине познает мудрость сего девиза.

Ан Галлоб взглянул куда ему указывали, посмотрел на меня, потом опять на меч, опять на меня, хотел что — то сказать, однако поймал тяжелый взгляд девицы и увял. Кем бы она ему не была, портить с ней отношения «по такой глупой причине» он не собирался.

Девушка тем временем щелкнула пальцами, откуда — то сзади появился слуга, получил приказ и убежал к коню за мечом. Взор леди обратился на застывшего рядом как соляной столб ан Феллема:

— Капитан, не будете ли столь любезны, чтобы нас представить?

— Разумеется, Ваше Сиятельство!

Ситуация становилась любопытной, для того чтобы связать это титулование с только что произошедшим конфликтом особых логических способностей не требовалось. Рота нанималась в армию графа Даммона ан Хальба, для участия в споре хозяйствующих субъектов с бароном Реддоком ан Саганом. Ан Галлоб по содержанию своих обязанностей, не мог не быть никем другим кроме мелкопоместного вассала графа, отправленного в Бир — Эйдин нанимать для него солдат. В принципе титулование «Ваше Сиятельство» конечно, могло относиться и к посторонней юной графине, на которую у Галлоба имелись планы, однако наиболее вероятной причиной такого наезда, как я оценил, была её принадлежность к роду сюзерена, за честь которого он был вынужден вступиться перед обнаглевшим наемником.

— Фер Вран ден Гарм из Халкидона, что на том берегу Великого Океана, второй лейтенант «Вепрей Бир — Эйдина». — По всем правилам представил меня капитан. Я вежливо поклонился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези