Читаем Достижение цели (сборник хадисов) полностью

Этот хадис передал Муслим.

1248.

Передают, что Джабир, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если нечто способно вызвать опьянение в большом количестве, то употреблять его запрещено даже в малом количестве».

Этот хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, а Ибн Хиббан назвал хадис достоверным.

1249.

Передают, что Ибн ‘Аббас, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Если в воду бросали изюм, то Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пил ее в течение трех дней. Вечером третьего дня он пил эту воду и раздавал ее людям, а затем выливал все, что осталось в сосуде».

Этот хадис передал Муслим.

1250.

Передают, что Умм Салама, да будет доволен ею Всевышний Аллах, рассказывала, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах не велел вам искать исцеление в том, что запрещено».

Этот хадис передал аль-Бейхаки, а Ибн Хиббан назвал хадис достоверным.

1251.

Передают, что Ваиль аль-Хадрами рассказывал, что однажды Тарик ибн Сувейд, да будет доволен им Всевышний Аллах, спросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, можно ли употреблять вино в качестве лекарства. Он сказал: «Это – не лекарство, а сама болезнь».

Этот хадис передали Муслим, Абу Давуд и другие богословы.

<p>Глава 5</p><p>Меры пресечения и предписания, касающиеся покушения на человека</p>1252.

Передают, что Абу Бурда аль-Ансари, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Наказание свыше десяти ударов полагается лишь в тех случаях, когда оно предписано всевышним Аллахом».

Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим.

1253.

Передают, что ‘Аиша, да будет доволен ею Всевышний Аллах, рассказывала, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Будьте снисходительны к добропорядочным людям, если только они не совершили прегрешение, за которое человек должен понести наказание».

Этот хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и аль-Бейхаки.

1254.

Передают, что ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Всевышний Аллах, сказал: «Я не стану сожалеть о человеке, который умрет, не выдержав назначенной мною меры наказания, если только им не окажется человек, который выпил вино. Если же это случится, то я выплачу за него выкуп».

Этот хадис передал аль-Бухари.

1255.

Передают, что Са‘ид ибн Зейд, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если человек был убит, когда отстаивал свое имущество, то он является павшим мучеником».

Этот хадис передали Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа, причем ат-Тирмизи назвал хадис достоверным.

1256-1257.

Передают, что ‘Абдуллах ибн Хаббаб, да будет Всевышний Аллах доволен им и его отцом, рассказывал со слов своего отца, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О раб Аллаха! Когда наступит смута, лучше быть убитым, нежели убийцей».

Этот хадис передали Ибн Абу Хейсама и ад-Даракутни. Похожий хадис также передал Ахмад со слов Халида ибн ‘Урфуты, да будет доволен им Всевышний Аллах.

<p>Книга 11</p><p>Джихад (священная война и усилия на пути Аллаха)</p><p>Хадисы без оглавления</p>1258.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хадисы

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература