Читаем Доступен каждому. Женщины не любят ждать. Содержанка никуда не денется полностью

— Боже упаси! У нас есть несколько лошадей с очень жесткими лопатками, и когда они идут рысью… ну, надо быть очень искусным наездником, чтобы ездить на них рысью. А так как шагом они идут слишком медленно, то чаще ходят рысью. Когда нам попадается беспокойный гость… Черт возьми, Лэм, я не должен рассказывать тебе этого. Я раскрываю тебе слишком много секретов.

— О них никто не узнает, — успокоил я его. — Мне просто любопытно.

— Ну, я сажаю его на одну из таких лошадей, ставлю в цепь с быстрыми лошадьми, и наш гость всю дорогу мчится рысью. После такой прогулки у него на какое-то время пропадает всякое желание ходить на танцы.

Я сказал:

— Бак, я работаю на Страховую компанию и уполномочен делать расходы, если они покажутся мне необходимыми и полезными для Страховой компании. Я думаю, ты вполне заслуживаешь вознаграждения в сто долларов, а что касается меня, то я бы очень хотел, чтобы Алексис Ботг Мелвин на какое-то время вышел из строя.

— Будет сделано, — сказал Крамер. — У меня есть что ему показать. Ты не будешь возражать, если в аэропорт тебя отвезет мой приятель? А я тем временем займусь нашим делом.

— У меня никаких возражений.

Мы обменялись рукопожатиями.

— Приезжай в любое время, — сказал Крамер. — Мы всегда будем рады тебе, Приятно иметь дело с людьми, которых любят лошади. — Он повернулся и позвал одного из ковбоев. — Садись в машину и немедленно отвези мистера Лэма в аэропорт.

— О’кей, — сказал ковбой.

<p><strong>Глава 14</strong></p>

Я позвонил Брекинриджу из аэропорта.

— Не ожидал, что вы позвоните так быстро, — сказал он. — Надеюсь, вы с хорошими новостями, Лэм, и вас можно поздравить?

— Поздравлять немного рано.

— Вы хотите сказать, что еще не уладили дело?

— Вот именно.

— В чем опять проблема?

— Я не могу легально обсуждать этот вопрос по телефону. Полагаю, эта линия проходит через коммутатор.

— Какое это имеет значение?

— Линия может прослушиваться.

— Я не делаю секрета из работы компании. Не тяните и говорите все, что вы хотели мне сказать.

— Мой вопрос может показаться вам неуместным, мистер Брекинридж, но скажите, кто первым познакомился на ферме с особой, которая представляет интересы Страховой компании?

— Это не имеет никакого значения.

— Вы сами приезжали на ферму?

— Однажды во время отпуска я побывал на ферме, — холодно сказал он. — Но я не понимаю, какое отношение это имеет к нашему делу.

— Мелвин отыскал людей, которые отдыхали на ферме в то время, когда и вы находились там. В частности, он нашел женщину, которая имела при себе кинокамеру и снимала все, что попадалось ей на глаза. У него есть снятые ею фильмы, в которых главными героями являетесь вы и та особа.

На том конце линии воцарилась полная и напряженная тишина.

— Хэлло, где вы? — забеспокоился я.

— Я здесь.

— Мелвин хочет использовать эту пленку в деле Бруно.

— О Боже!

— Он производит впечатление опасного противника и непорядочного человека.

— Непорядочного — это еще мягко сказано. А может, он блефует, а, Лэм?

— Он показал мне часть фильмов.

— Что он вам показал?

— А вот этого я вам по телефону сказать не могу.

— Где вы сейчас?

— В аэропорту.

— Где Бруно, на ферме?

— Да, но скоро уедет с Мелвином.

— А где Мелвин?

— Сегодня он еще на ферме, но завтра уезжает в Даллас.

— Уладьте это дело! — выпалил Брекинридж. — Свяжитесь с ним. Дайте ему столько, сколько он попросит.

— У нас есть в запасе сорок восемь часов.

— Ладно, у вас есть чеки. Я хочу, чтобы вы добились всестороннего урегулирования, слышите, всестороннего и окончательного.

— Вы хотите сказать, что вам нужна эта пленка?

— Иногда вы очень проницательны.

— Хорошо. Сегодня вечером я буду в Далласе. Думаю, за сорок восемь часов я управлюсь.

— Постарайтесь, Дональд. Это очень важно.

Я сказал:

— Кажется, та медсестра, Мелита Дун, что отдыхала здесь, спешно уехала. Говорят, мать ее почувствовала себя хуже. Не знаю, сможем ли мы ее найти. Возможно, она может дать нам кое-какие сведения. Кажется, она — слабое звено в этой цепи.

— О каком звене вы говорите?! — воскликнул Брекинридж. — Я хочу избавиться от этого дела. Не надо никого искать. Отправляйтесь в Даллас и будьте готовы заключить соглашение… Черт бы побрал этого адвокатишку, этого шантажиста.

— Успокойтесь, брань тут не поможет.

Я слышал, как он глубоко вздохнул. Потом сказал:

— Лэм, я вам очень благодарен за вашу деликатность. Я благодарен вам за ум и такт, которые вы проявили вчера вечером, беседуя с моей супругой. Многие не понимают, что для получения этих улик приходится использовать все средства, и иногда просто необходимо привлекать к работе женщину.

— Вы правы, — сказал я. — Все, кто занимается вашим бизнесом, знают это.

— Ладно, — утомленным тоном проговорил Брекин-ридж. — Думаю, он сдерет с нас не меньше ста тысяч. Вы знаете, Лэм, что делать. Добейтесь окончательного урегулирования.

— Я постараюсь.

Я повесил трубку и узнал, что самолет на Даллас вылетает через тридцать минут.

<p><strong>Глава 15</strong></p>

Самолет прибыл в Даллас точно по расписанию. Я взял напрокат машину, доехал до «Мелдон Апартментс», поднялся на лифте на шестой этаж и позвонил у двери квартиры 614.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги