Читаем Дождь полностью

Охайо – доброе утро;

Ои – эй;

Окаэри – с возвращением;

Окономияки – японская «пицца», где клиенты сами выбирают ингредиенты, например, капусту или другие овощи, лапшу, мясо или рыбу;

Омамори – амулет, талисман, оберег из храма;

Омиягэ – сувениры;

Омурайс – омлет с рисом, популярное в Японии блюдо;

Онигири – рисовые шарики;

Осс – да (в боевых искусствах), между парнями может обозначать и «привет»;

(О)тоусан – вежливое обращение к отцу, еще вежливее, чем Тоусан;

Ромон – огромные врата с крышей на входе в храм или замок;

Самуи/Са-мэ-зо – холодно (вторая форма – сленг парней);

Сан – вежливый суффикс, используется в обращении к тем, кого не знаешь, к тем, кто старше;

Сасуга – как и ожидалось;

Сайонара – прощай (прощание насовсем);

Сеиджин-шики – день совершеннолетия, праздник в январе, когда все, кому исполнилось 20, празднуют переход во взрослую жизнь, одеваются в красивые кимоно и посещают храмы, молясь за дальнейшую удачу;

Сейза – поза на коленях в кендо;

Сэмпай – ученик, что старше говорящего;

Шабу шабу – блюдо, где сырые ингредиенты варятся в бульоне клиентами;

Шикаши – однако;

Шинай – меч из бамбуковых реек, связанных вместе; используется в кендо;

Шодо – каллиграфия;

Соу – так и есть;

Стаато – начинайте («старт»);

Ски – ты мне нравишься, я тебя люблю;

Ски да кара – потому что я люблю тебя;

Суманакатта – вежливое извинение;

Суми-э – рисунки чернилами;

Сумимасен – прости, простите меня; может использоваться и как «спасибо»;

Супа – супермаркет;

Тадаима – я дома (говорит вернувшийся домой);

Такояки – жареные шарики с осьминогом, частое угощение на фестивалях;

Татами – традиционное покрытие, набитое соломой;

Тенугуи – повязка под шлемом в кендо;

Томодачи кара – мы ведь друзья;

Ун – неформальное «да»;

Урусай – замолчи, заткнись;

Усо – ложь;

Усотсуки – лжец;

Ваката – понял(а);

Варуй – плохо дело (иногда используется как «виноват»);

Ябаи – плохо или это невероятно (зависит от контекста), или показывает, что ситуация вышла из-под контроля;

Ямэнасай/Ямэро – прекратите (как приказ), первый вариант чаще используют родители;

Ятта нэ – получилось, да?

Йо – разговорное приветствие;

Йоми – мир тьмы в синто, страна мертвых, ад;

Йойо тсури – шарики, что нужно поймать ложкой, развлечение на фестивале;

Юката – летнее кимоно;

Юзу – цитрус, что на вкус как смесь грейпфрута и апельсина;

Забутон – подушка для сидения на полу.

<p>Благодарности</p>

Я благодарна всем, кто потратил свое время и силы, чтобы получилась эта книга. Спасибо команде «Harlequin TEEN», благодаря которым вы читаете историю Кэти и Томо. Спасибо моему редактору, Т.С. Фергусону, что понял моих персонажей и мой мир и помог улучшить стиль написания, с его помощью я совершенствуюсь. Спасибо Наташе Уилсон и Энни Стоун и всем в редакторской, что поверили в моих персонажей и мою историю.

Спасибо Эрин Крейг и Кейтлинн Одит – вы дали голос Томохиро в ваших прекрасных интерпретациях его творений. Спасибо Мари Шелдон, рок-звезде и ребенку в душе, за поддержку, дружбу и зоркий глаз. Спасибо Эми Джонс, Лизе Рэй, Кристи Эррико, Кейтлинн Рид и всем прекрасным людям, с которыми я работала над «Дождем», огромное спасибо вам за то, что моя история превратилась в книгу.

Спасибо моему агенту, Мелиссе Жеглински, что верит в меня и поддерживает меня. Работа с тобой – радость.

Спасибо и поцелуи Кевину и Эмили, что мыли без устали посуду, возили меня на события, связанные с книгами, оставляли меня в одиночестве, чтобы я смогла писать. Я не смогла бы ничего без вас, правда. Я очень благодарна.

Спасибо всем друзьям, что помогали в работе. Лисе и Ивану Лию за достоверность всего, что было связано с полицейскими, Кэти Ларкинг и ее маме за ответы на мои странные вопросы о переломах запястья. Я благодарна друзьям из Японии за то, что обрела там второй дом, который с радостью посещала во время работы над «Бумажными богами». Спасибо Мио Матсури за помощь с японским сленгом и жизнью подростков, семьям Хасегава и Сугино за доброту и щедрость.

Я бы не смогла без поддержки моих друзей-писателей, что первыми читали книгу: спасибо Уинстону Фонгу, с которым можно было поговорить о жизни, писательстве и косплее, Линде ван дер Пал за приключения на встрече с Нилом Гейманом, Лее Петерсон и Еве Сильвер за поддержку и вдохновение, Лэнсу Шонбергу и Тане Гофф за дружбу и помощь с ориентированием в писательском деле. Спасибо всем в MSFV и «Счастливой 13», сообществах писателей, что помогали мне держаться на плаву. Спасибо Нердфайтерии и сообществу косплееров за вдохновение.

И, наконец, спасибо читателям: ваши слова и письма согревают меня, я очень рада, что мы связаны с вами этими книгами. Спасибо, что разделили мой мир со мной, помогли моим персонажам ожить. Всем вам удачи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бумажные боги

Чернила
Чернила

После семейной трагедии Кэти Грин уж точно не хочет пересекать половину мира. Застряв с тетей в Шизуоке, в Японии, Кэти чувствует себя одиноко. Потерявшейся. Она не знает языка, она едва может держать палочки для еды, она никак не привыкнет снимать обувь, перед тем как входить в дом.А еще есть прекрасный, но далекий Томохиро, звезда школьной команды по кендо. Откуда на его руке взялся шрам на самом деле? Кэти не готова услышать ответ. Но когда она видит, что его рисунки движутся, она не может отрицать правду: Томо связан с древними богами Японии, а рядом с Кэти его способности выходят из-под контроля. Если это заметят не те люди, они станут мишенями.Кэти никогда не хотела быть в Японии, а теперь она не может в ней выжить.

Агния Барто , Агния Львовна Барто , Алёна Половнева , Аманда Сан , Эмма Хамм

Стихи для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги