Читаем Дожди. Книга стихотворений полностью

Дожди. Книга стихотворений

Дожди несут чистоту и обновление. Особенно весной, когда природа пробуждается и оживает. Человеку также необходимо очищение и обновление. И чем быстрее это сделают дожди, тем быстрее мир изменится к лучшему.

Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Дожди


Смывают быль

вчерашние дожди,

И унесут ее

своим потоком.

И кто придумал,

что нужны вожди?

И припоздали с новым

там пророком.


А где вожди

там нет уже любви,

И мир весь

поделили на кусочки.

И что течет

теперь в нашей крови?

И где звено

гнилое у цепочки,


Которое

по силам заменить,

Без божества

спустившего на землю.

И не вождей сейчас

нужно винить,

Самим нам стать

в раскисшем мире твердью.


И справедливость

огненной стрелой,

Пронзая все

без исключенья души,

Внесет порядок

в этот мир земной,

И волны те

приблизят берег суши.


Где из гранита

срублена мечта,

И «миллиарда золотого»

нет там.

И миром будет

править красота,

Подвластная

поистине богам.


Льняная нить

вспушилась на ветру,

И в ней тепло

вечернего заката.

И жизнь другая там,

когда умру,

Где нет совсем

ни нищеты, ни злата.


Там вечная

в черемухах весна,

И родниками бьют

слова из правды.

И утекла

в историю война,

Что эликсиром

выступала жажды.


Пастух один

и он, и царь и Бог,

И гонит свое стадо

чистым взглядом.

И ручейки

истоптанных дорог,

И красота опять

вокруг, и рядом.


И совершенство

листьев и цветов,

Собою заполняют

все пространство.

Фонтаны бьют

прямо внутри садов,

В одеждах белизна.

И постоянство.


Там ночь не потревожит

больше день,

И вечерами

не горят зарницы.

И не ложится там,

на землю тень,

И в золотом убранстве

только птицы.


И люди

лучезарной чистоты,

И простота

строга и недотрога.

И нет мостов

той бывшей суеты,

И в дверь не постучится

к вам тревога.


И сон прошел,

прикрывшись пеленой,

Оставив на прощанье

отпечаток.

Не дорожим мы в жизни

добротой,

И мир жесток,

и век наш слишком краток.

Вновь Россия сильна


Ели слышно стучится,

Вековая мечта.

Так должно ведь случиться,

Вновь Россия сильна.


И гонимая страхом,

Европейская суть.

Покрывается мраком,

Всей истории путь.


Возвращаясь к истокам,

К запоздалой любви.

Запад перед востоком,

Зажигает огни.


И лучиной согреет,

И внесет в души свет.

Знамя славою реет,

И находим ответ.


Странствий стерта дорога,

Обветшалый тулуп.

По велению Бога,

Мир ведь больше не глуп.


Вырываясь на волю,

Бутафорские сны.

Покуражились вволю,

Все драконы войны.


Обелисками память,

Оттиск льет на века.

Перестать только, хаять,

Русского мужика.


И огнем и металлом,

Выжигая слова:

«Правда кроется в малом-

Если совесть жива».

С днем рождения майора


С днем рождения майора!

Старшина налей вина.

Пуля дерзкая без спора…

Стакан водки и до дна,


Размягчит майору душу.

Та навылет и ушла,

Потеряла видно сушу,

Отголоском в небеса.


Сколько пуль таких в солдатах,

Умирают и живут?

Сколько их и в новых датах,

Отпечатком память жгут?


С лейтенанта до майора,

Путь один под этот свист.

И щелчок того затвора…

У солдата путь тернист.

Годы летят как птицы


Годы летят как птицы,

За облаками даль.

Чистые есть страницы,

Где закалялась сталь.


И тишиной умыты,

В шорохе дней дожди.

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия