Читаем Драгорлабретбарбадур полностью

Драгорлабретбарбадур

Первый сборник, который содержит переживания автора, о любви. Трудности и радости, которые перевались из строк в жизнь и наоборот.

Александр Валерьевич Котельников

Поэзия18+

Александр Котельников

Драгорлабретбарбадур

***


Будь со мной, на эру лет,


Будь со мной, кричи мне вслед.


Все невзгоды, словно плеть,


Велено преодолеть…



Словно тёплый плед, ты будь,


Грудь, хочу тобой согреть.


Будь источником тепла,


Частью, моего крыла…



Будь, прошу тебя, со мной!


Льнуть, хочу к тебе, поспешно.


Будь, пожалуйста, собой,


Поцелуй, даря мне нежно.


***


Любовь – это когда твои слова,


Несут значение венца,


Когда любимая одна.


Жена, что смотрит из окна,


На мужа, что несёт себя.


Любовью не назвать слова,


Когда, цена их не выдерживает года.



Хорошая осанка, блестящая фигура,


Но на лице так хмуро и понуро.


Всё почему? А потому что утром, ей сказали: «Дура»


Брат, мать или сестра,


Любовь – она одна,


Не ненависть проводит до окна,


А лишь когда отсутствуют так нужные слова.



Как мелодично, бить в колокола,


С ней фраза: «Я люблю тебя»


Языкоблудие трубя, влюбя в себя,


Ты превращаешься в Иуду, губя сердца.


Но вера в откровенность и верность, настигла прямиком меня,


До гробовой доски единство чувств, а с ней и сила,


И сила, не в словах, в любви она.

Изгиб


Белые,хрупкие пальцы, сжатые между собой,


Скитальцы,чьи линии "жизни" соединились,судьбой,


Подобно одной, что из Граций, поразила собой, как стрелой,


Хочу до тебя лишь добраться, и побыть немного с тобой…




К тебе лишь щекою прижаться,заслонить от проблемы, собой,


И идти с тобой, всю жизнь, одной лишь тропой,


Мы сами творцы,но в битве с судьбой, всего лишь бойцы,


Мы чтецы своих судеб,но их пишет слепой,



Хотел, бы он чтобы я всегда был с тобой?


Венцы… ожидают ли нас?


Мертвецы, окружённые мглой…


И Мы,на лодке вдвоём.

Не художник


Мне нравится картина в ней заключена душа,


Красавица и парень,поцелуй,который будет длится вечность дней.


Не смог я справится,и захотел сильней,словами передать тебе!


Не видел ничего милей,как тысячи огней,но мне…вдруг стало лишь больней.



И не спеша, я взялся рисовать,задумавшись о ней…


А оторвать свой взгляд,который стал тускней,


Я не сумел!.. И передать картины всей…


Тогда, сломался карандаш, и стал писать скорей:



"Твои белые кожи тона, милей чем на небе луна,


Я знаю, ты та… А ещё, вы прекрасней всех очертаний и линий!"


Прости, ни художник,ни гений… Но запомню,что не нравится синий…


И буду стараться! Стань же моей! На те самые вечности дней.

Меланхолия


Дождь, засыпал под звук дождя,


Ночь, просыпалась от себя,


Ключ, воротил замок, скрипя,


Сплю, но предомною тоже я,


Стою, в пальтишке мокром, у тебя,


Смотрю, но предомною голова твоя,


Поют часы, в ночи тревожно представляя,


Снуют туда-сюда, и как бы отворяя,


Время

D


Красивая песня, из слов родных,


Ладонь открывает, шкатулку земных воспоминаний,


Чаша счастья, клубок дыма,


Огонь подгоняет, с молодыми глазами.



Телесная ткань, летает от ветра,


И птица, в унисон, зазывает,


В небо парить, до рассвета прошлого дня,


Источник крыла и тепла.


***


Разрушить окно, срубить дерево!


И уверено, сжечь всё бревно,


Получи то тепло!


И намерено, кинуть стулом в стекло!


Чтобы нежно погладить, чтобы прошло,


Судно, что душу везёт, отправить на дно!


Чтобы не жгло, чтобы мягко согрело,


Пламя являлось лишь светом!


И помогло, когда тяжело,


Маяком, привело!


И разбило о рифы, отправив на дно!


Где одно слово, «Моё»


***


Я пропаду пропадом, провалюсь под пол,


Туда где солнце светит ярко, попаду.


Там буду в мраке, и в бреду,


И превращусь в звезду!


Чтоб на тебя смотреть.

Сердце-машина


Яркой улыбкой, плотной тревоги,


Тысячей хрупких, мелких мечей.


Яростно цепь, звено отбивает,


Бледный огонь, нежно след оставляет,


Искрой, столб света являя любовь.



Яркой лампой, освяти во мне страх


Рваной раной, оторвалась душа,


Помоги, освяти во мне мрак,


Во мне враг, и он в голове,


И во сне, в каждом дне, без тебя…

Дорога


Я не чувсвую тела,


И не чувствую тепла,


Запах ярких улыбок,


Пыток запахом трав.



Как безвольная птица,


В ожидании дня,


Я под скатертью пыли,


Жажду встречи тебя.



Я не чувствую тела,


Света нового дня,


Ветра города-дома,


Яркой вспышки души.



Я не вижу дороги,


Не идут больше ноги,


И не вместе ладони,


Руки помнят тебя.



Я почувствую тело,


Смело прыгнув в такси.


Связи крепкой любви,


Вновь в крови расцвели.



И увижу в глазах,


Уловлю по утру,


А по вечеру тёмном,


Вновь услышу тебя.

Сердце


Смотрю налево, затем вправо,


Не вижу, видимо мало,


Мало тех кто снуёт в дожди.


Туда-сюда, как сердце в груди,


В эти секунды, часы!


Впереди ожидают огни,


Фары, фонари, и наконец они…


Души, как ядра звёзд.


Лёгким дымком в ночи,


Бродят и гаснут как свечи.


Они ищут частицу тепла,


Ласки, любви, теплоты,


Взаимную связь, доброты.


Ты олицетворяешь мечты,


Там где мы,


Там головы, без пустоты.

Шутка


Однажды, ночью, в серости сознания,


Когда все люди спят, покойно,


А за окном, своё лишь отражение видишь.



Я жажды счастья, испытал.


Тогда, и бог не слышит,


В таком порядке видит только чёрт.



Продажный голос, молвил:


Дар, что отправляется нам свыше,


Ком гадкий в горле, за мои дела, мой счёт.



Однажды, с дьяволом я заключил контракт,


Когда все люди спят, покойно,


А за окном, уже царила пустота.



И каждый год,она мной проверялась,


Беда возникла, охватила глубина,


В родном, ночном и живописном небе



Тут важный для себя, я принялся искать ответ,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия