Читаем Драгорлабретбарбадур полностью

Куда не сунешь нос, повсюду свой пихают мне совет,


Том книги прочитай, забудь кто ты, прими завет.



Однажды, в одинокий, лунный день,


Навсегда, ко мне пришла, она,


Поставила крестом на тьме.



И дважды в день мне ярко улыбалась,


Звезда, нашла свою мирскую жизнь,


Расправила себя и обрела обитель.



И каждый месяц, читала сотни слов любви,


Но чужда, стала, наконец, она,


Она представила, не то, что было, и приняла за факт свой страх.



Однажды с дьяволом я заключил контракт,


Тогда не понял, цену счастья,


Цена была, её душа.

1.13.19.17.20.21.

Срывай с себя лоскуты кожи,


Смывай с себя черты,


Пусть кости, станут монументом,


Твоих усилий, прыти, чистых рук!


Пусть люди, гвозди забивают!


Ты выбираешь сам куда!


Распятие ценней проклятия гроба,


Являть себя, словно раба, не дам!


Судьба решает за меня,


Мой фатум, абсолютной силы.


Ладья моя, ждёт у берега,


Ждёт в истерике, у острова,


Без названия, без места,


Река моя, линия, полоса,


В небеса…


Так зачем же я,


Себя, как чужого человека,


Выкинул по ту сторону ящика, гроба!


Почему же моя Пенелопа,


Моя надежда, взяла гвозди в руку,


Растворила улыбку, и забила, со злобой в лице.


Мою крышку.


И ладья потанула, в этой вспышке,


Рождения дня…


***


Когда: оранжевый восход,


Затмил, немую тишину, луны,


Польёт, сезон дождей,


Весны, холодные нахлынут к нам порывы.


Сильней, в груди, лелеять,


Счастливый луч, что озарит,


Хранить, беречь ту теплоту,


Услышать ритм, и передать,


Сочту уместным:


Я тебя люблю!

Чума


Анастасия



Днём светлым, от восхода солнца,


Отправилась она на озеро, плескаться.


В нём утопала вся её тоска,


Ей нравилась тропа, с горы спускаться…



Аклепсий



Он наделён талантом и умом,


И было от роду ему, семнадцать лет,


Силён, смышлён, уже влюблён, притом,


Его характер пылкий, тёплый словно плед.



Сцена первая


«Картина»



Анастасия, рисовать любила,


Читать, писать, стих излагать.


Друзья, все знали, уважали,


Болтать, хвалить, боготворить, желали,


И затая любовь, успешно роль играли.


Семья критиковала, играла на морали,


Бывало мать, не понимала, отец – антигерой,


Порой, злой и несчастный в браке,


Не думал головой и не пускал домой.


И вот, бессонной ночью, ещё одной…


Тьмой, не освещённой фонарём,


Причём как днём, решила прогуляться…


Окно открыла, и в дальний путь став отправляться…


Но на последок в озере решивши искупаться,


Пошла любимою тропой, и нежно пела.


Изящно тело напряглось, прыжок, ещё один, затем…


С горы спускаться, стало тяжело, темно…


Ей стало всё равно…


Когда-то давно, сюда приходила,


Мальчик, с мольбертом пейзаж рисовал,


Он мягко позвал, своё имя назвал.


Показал истину, саму красоту.


С тех пор не забыв сей чудесный момент,


Вожделела встречи множество лет,


Лишь вспоминая милый ей фрагмент.



Действие


«Встреча»



Древесный запах пихт и ели,


Рели моста и живописный вид,


Скрип старых великанов,


Арканов словно красота, кругом,


Глотком холодный воздух упивая,


Мечтая молвить о любви…


Вид парня на краю земли,


Зажгли вновь мысли о признании в любви,


Лишь позови, она придёт!


Слова найдёт, как он когда-то,


Итог – он тоже должен красоту увидеть в ней.


Сильней ей захотелось всё унять,


Обнять, прижать, излить всю душу,


И чтобы слушал, понял и прижал.


Но он её не замечал, и продолжая рисовал…


Прервал его лишь крик, и вопль истошный,


И мощный словно полубог, свой торс, расправив плечи,


Огни же очи, так же повернувши к ней.


И сотни одиноких дней,


Верней их чувства сохраняя,


Как множество огней на небе…


Зажглись их вновь сердца!



«Разговор»



Анастасия



Я вижу, не предал культа ночи,


И Никте поклоняясь до сих пор,


Недвижен взор, открыты очи,


Реликте ты предался, запечатлев и виды гор.


Лесные девы, те, что Аполлона,


Надеюсь, помогли тебе…



Аклепсий



Кто ты если не одна из них?


Нужна была всё время!


Цветы сорвал, пока бежал любимых,


Верна ли мне? Во мне осталось семя…


Мы встретились! Внутри души сродни:


Два океана, шторм. В пучине утонуло время…



Анастасия



Душой твоей владеет Посейдон,


Он поглощает, всё собой.


В пучине, голубой огонь,


Трон, возле ниц слепой.


Тьмой, тени крыльев ворон,


Он укрыт. Прошу, спой мне о любви.



Аклепсий



Черты лица, твои прекрасны,


Красны анемоны, ведь ты,


Моя Афродита, а я твой Адонис,


Дотронусь! И у сердца защита!


Рана зашита!


Ты не забыта! В мечтах постоянна!



Анастасия



Приятно и тоскливо.



Сцена вторая


«Герой»



Обвил руками, припал губами,


Глазами карими всю пожирая,


Сгорая от любви,


Он твёрдо заявил:



Аклепсий



Моя Афина, твой отец судя рассказам,


Словно Зевс, а мать твоя совсем уж не Метида,


Нам не поможет Немезида,


Моя звезда, тебя ни брошу… никогда.


Да, будет трудно изъяснятся,


Сроднятся души, навсегда!



Действие


«Бой»



Как Афродита, Парису, любовь Елены подарила,


Так, Анастасия, себя всю подарила.


Аклепсий мнив в победу, говорил: «С нами сила!»


«Душа и мысли, всё с тобой!»


Бой ожидает их неравный…


Бесправный в положении,.


И в окружении, неверных.


Имевший, много достоверных аргументов,


Как стрел в колчане!


Словно Артемидою благословлён!


Силён, умён к тому же был,


И не угаснет жаркий пыл!


Он поспешил, увидится с семьёй!


Той, что так много лет, являлась ей судьёй…



Сцена третья



Дождливый, одинокий, новый день,


Накрыл тоскою, словно тень.


Тень что несла в себе сомненье,


Забвенье о любимой мучило его.


И не поможет божество,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия