- Мне кажется, я не смогу жить, когда она умрет, - тихо сказал Грег. - Я думал, я умру, когда брат увез ее от меня.
- Да, - кивнул Томас. - Сначала именно так и кажется. Потом становится немного легче.
- Через сто лет?
- Раньше, - Том слабо улыбнулся. - Знаешь, ты авантюрист, но я тебе очень благодарен. Если бы ты не уговорил меня помочь тебе на турнире, я бы так и вековал один.
- Всегда пожалуйста, - улыбнулся Грегори. - Когда вернемся, надо будет почаще навещать друг друга, думаю, наши жены будут рады.
- Обязательно, - кивнул Том. - Главное чтобы они стали женами.
- Думаешь, завтра что-то может пойти не так? - нахмурился Грег.
- Осторожность никогда терять не стоит. Мы в чужом доме. Хозяева, конечно, рыцари и чтут правила гостеприимства, но всякое бывает.
- Хорошо, тогда ты ложись, а я покараулю, - решил Грег.
- Разбуди меня через пару часов, - Томас лег в кровать, не раздеваясь. - И не летай сегодня, - посоветовал он. - Вылететь у тебя получится, а вот влететь обратно в узкое окно - нет, только замок обрушишь или сам разобьешься.
- Не буду, - пообещал Грегори. - Спи.
А в спальне девушек тоже горели свечи. Там в срочном порядке готовились к завтрашнему венчанию.
- Боже, у меня даже не будет нормального свадебного платья, - Оливия уронила на пол кусок ткани, который должен был стать рукавом. - И меня выдают замуж за дракона, - она закрыла лицо руками и заплакала.
- Не реви, - велела ей Сильвия. - Виолету тоже выдают, она же не рыдает.
- У нее дракон молодой и красивый, - всхлипнула Оливия.
- Ну вы посмотрите на нее, - усмехнулась Сильвия. - Тебе лет сколько? А туда же, молодого и красивого ей подавай. Твой жених, кстати, очень даже ничего себе. Спокойный, уверенный, сильный, что тебе еще надо?
- Да чтоб он человеком был, - прошептала Оливия.
- Человеку ты вот как-то не глянулась, а это за тебя целое состояние Генриху подарил.
- Знаете, - София опустила шитье на колени. - Это выглядит будто они Виту с Оливией купили.
- Вот- вот, - Оливия всхлипнула.
- Глупости, - категорично возразила Сильвия. - Это не плата, это подарок. Компенсация за то что они не люди.
- Оливия, они хорошие, - осторожно сказала Виолета. - Ну, ты же разговаривала с сэром Томасом. Он тебе все равно не нравится? Он что-то не то сказал?
- Да что мы так поговорили? - Оливия шмыгнула носом и подняла с пола рукоделие. - Он пообещал что не съест меня, не принесет в жертву и что если я не смогу родить, то обратно он меня не отправит. Он сказал, у него есть дети и если их не будет у нас, это не страшно.
- Ну вот видишь, - воскликнула Тильда. - А ты плачешь.
- Ты много знаешь мужчин, которые бы такое сказали? - возразила Оливия. - Боже, как же я боюсь.
- Не поминай господа всуе, - раздраженно сказала Сильвия. - Ты бы ныла и тряслась, даже если бы тебя выдали за нормального мужика.
Сильвия злилась, а еще она завидовала. Где-то в глубине души она, конечно, радовалась за "родственницу", но все же завидовала. Почему этот статный дракон выбрал Оливию, а не ее? И ладно бы эта дуреха радовалась внезапному счастью, так нет, сидит и сопли разводит.
- Мы все равно не успеем, - Оливия снова уронила шитье.
- Новое не успеем, - согласилась с ней Сильвия. - Так, надо найти что-то подходящее из имеющейся одежды.
Племянницы и служанки, бросив свои куски недошитого платья, принялись перебирать гардероб Оливии. Подходящее платье нашли довольно быстро и остаток ночи ушел на его украшение.
Церемония венчания была скромной, уже к полудню священник замка объявил Оливию женой сэра Томаса Брига, а Виолету супругой Грегори Дэнтона. Виолета робко улыбалась, а вот Оливия едва не рыдала.
- Что с вами, Оливия? - ласково спросил Томас. - Вы все еще боитесь меня?
Женщина кивнула, и по ее щекам потекли слезы.
- У меня даже не было нормального свадебного платья, - в одну эту причину несчастная Оливия вместила все и страхи перед браком вообще, и перед, теперь уже мужем, в частности. Нежелание расставаться со ставшим ей родным замком Тибальдов, с племянницами, ну и, конечно же, отсутствие правильного свадебного платья.
- Дело только в этом? - улыбнулся Том. - Обещаю, когда мы доберемся до дома, я прикажу сшить вам десяток платьев, любых, каких захотите. И даже если они все будут свадебными, я возражать не буду.
- Зачем мне десяток свадебных платьев, - Оливия даже перестала плакать.
- Не знаю, - пожал плечами мужчина. - Но если вам хочется, они у вас будут.
Женщина смутилась. Боже, Какая она дура, начинать супружескую жизнь с жалоб на отсутствие платья. Что сэр Томас о ней подумает? Он же решит что она легкомысленная, помешанная на нарядах особа.
- Уверен, с ролью хозяйки дома, вы прекрасно справитесь, - ответил на ее мысли Томас. - А сейчас нам пора отправляться.
- Мы поедем верхом? - спросила Оливия и ей снова стало не хорошо. На лошади держаться она умела, но весьма ограниченное время.
- Нет, мы полетим. На лошадях ехать очень долго.
- Полетим? - теперь мысль о путешествии на лошадях казалась прямо таки невероятно удачной.
- Полетим? - воскликнула Виолета, которая разговаривала со своим мужем.