Читаем Дракон должен умереть. Книга III (СИ) полностью

— Нам всем предстоит работать. Очень много работать. Кто из вас готов к этому — подходят ближе. Все остальные могут быть свободны на сегодня.

Бертрам усмехнулся — и сделал шаг вперед.


***

Поехать в гости к королеве было давней мечтой Джил — с тех пор, как Джоан короновали и Инкер рассказал им обо всем. Сам он относился к этой идее скептически. Герхард называл ее идиотской. Джил дулась.

А потом, спустя почти год, в мастерскую пришло письмо. Из Инландии. С королевской печатью. Все время, пока они были в пути, Джил смотрела на Инкера и Герхарда с легким превосходством.

И вот теперь они ждали в приемной королевы — каждый нервничал и пытался скрыть это от остальных. Джил ходила по комнате и рассматривала картины на стенах, Герхард барабанил пальцами по резному подлокотнику кресла. Инкер застыл неподвижным изваянием.

Скрипнула дверь, и от двери раздался голос:

— Ну наконец-то.

Инкер с Герхардом вскочили, все трое обернулись — и громко вздохнули.

Джо, королева Джоан была в платье, длинном свободном платье — недостаточно свободном, впрочем, чтобы полностью скрыть уже вполне заметный живот. Она стояла, обняв себя за шею одной рукой, улыбалась — и была совершенно счастливой. Это было очевидно — спокойное мягкое счастье исходило от нее, светилось в глазах и делало ее невероятно красивой.

Инкер первым вспомнил, что перед ними королева, и поспешно опустился на одно колено. Джил и Герхард последовали его примеру.

— Прекратите, — с легким упреком произнесла Джоан. Они поднялись, она подошла к Инкеру и обняла его. Он осторожно и неловко погладил ее по спине.

— Вы не представляете, как я рада вас видеть, — пробормотала королева, отстраняясь и обводя их всех взглядом.

— Мы тоже рады, — серьезно заметила Джил.

Джоан улыбнулась, подошла к девушке и поцеловала в макушку. Повернулась к Герхарду. Он очень старался, чтобы лицо было насмешливым и равнодушным, но изумление, вероятно, все же выдавало его.

— Здравствуй, — наконец сказала она тихо. Он кивнул в ответ.

— Здравствуй.

Она быстро повернулась к Инкеру.

— Пойдемте в королевский сад. Погода прекрасная — и, к тому же, у нас есть все шансы найти там моего мужа.

Они не спорили. Инкер только слегка вздрогнул на слове «муж». Оно было таким же странным, как ее очевидное счастье.

Сад казался пустым, только в дальнем углу садовник щелкал ножницами. Королева шла впереди, двигаясь так же грациозно, как и раньше, только значительно медленнее. Они вышли на плавно спускающуюся к реке лужайку, на которой росло несколько старых дубов. Под одним из них Инкер заметил мужчину. Он сидел очень прямо, скрестив ноги и прикрыв глаза. При их приближении мужчина сначала повернул голову, а потом медленно открыл глаза, глядя при этом прямо на Инкера. Тот вздрогнул. Глаза были серебристо-серыми — и совершенно бесконечными. Инкер быстро отвел взгляд.

Мужчина очень быстро поднялся, потом на мгновение замер и пошел к ним навстречу, как будто сдерживая себя и стараясь двигаться — нет, не медленно. Стараясь двигаться понятно.

Подойдя, он остановился и посмотрел на королеву, очень сосредоточенно, как будто пытаясь собраться с мыслями. Потом еще раз прикрыл глаза, глубоко вздохнул, и наконец взглянул на них всех и улыбнулся.

— Генри, — начала королева, — я хочу представить тебе своих друзей. Это Инкер, Джил и Герхард.

Король вежливо склонил голову и снова улыбнулся.

— Я очень рад.

На этот раз им не пришлось ничего вспоминать. Точно так же, как Джоан светилась счастьем, король буквально сиял величием. Преклонить перед ним колено было естественным желанием, потребностью. Это было просто необходимо.

Когда они поднялись, король внезапно отошел к дубу и подобрал с земли какой-то сверток, лежавший на траве. Возвращаясь обратно, он развернул бумагу. В воздухе запахло корицей.

— Кто-нибудь хочет булочку? — буднично спросил король, заглядывая внутрь. Инкер уставился на него. Вопрос совершенно не сочетался с излучаемым величием.

— Они даже еще теплые, — заметил король, как ни в чем не бывало. Поднял на них глаза и вопросительно посмотрел на каждого по очереди. Инкер кинул взгляд на Джоан и заметил, что в углах ее губ и глаз играла тщательно скрываемая улыбка.

— Никто не хочет? — еще раз спросил король, как будто несколько разочарованно. Джил первая пришла в себя и попросила, одновременно смущенно и чуть дерзко:

— Пожалуй, я.

Король улыбнулся и протянул сверток. Джил взяла булочку, слегка присев при этом в неловком реверансе.

— Благодарю вас.

— Не стоит, — вежливо кивнул король и обратился к остальным: — Хотите экскурсию по саду? Я слышу в отдалении человека, который может рассказать вам много интересного, — он кивнул в сторону садовника.

Герхард и Джил последовали за королем, а Инкер чуть задержался, и тихо спросил Джоан:

— Ты жалеешь?

— О чем?

— Что ты больше не дракон?

Она улыбнулась.

— Инкер, я ведь никогда не была драконом. Я была девочкой с драконом. И так оно, в общем-то, и осталось.

Он усмехнулся.

— Идем, — позвала Джоан, и они отправились догонять Герхарда, Джил — и дракона.

Эпилог

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже