Читаем Дракон и Пастух (ЛП) полностью

- А может быть, она надеется, что ты выведешь её на своего дядю, - задумчиво сказал Дрейкос. - Вспомни, на Брум-а-дам они всё ещё пытались использовать тебя, чтобы добраться до него.

- Вероятно так и было? - медленно произнёс Джек, вспоминая тот разговор. Разве что они просто хотели отомстить… Но Неверлин, похоже, не из тех, кто тратит время на месть. Во всяком случае, не своё собственное время. - Конечно, Элисон может быть причастна. Но даже в этом случае, я думаю, нам лучше всего держаться вместе, по крайней мере, какое-то время. Как там говорится? Держите друзей близко, а врагов ещё ближе..?

- Именно так, - буркнул дядя Вирдж. - И если хочешь знать моё мнение, это очень глупая поговорка. Я говорю, - держи своих врагов как можно дальше от себя.

- А друзей? - спросил Дрейкос.

- Лучше обходиться без них, - ответил дядя Вирдж.

Джек вздохнул. В мире дяди Вирджила люди всегда делились на две категории: тех, кого он мог использовать, и тех, кого не мог. - Дружба, - привязанность, - доверие, - эти слова могли бы быть ему чужды…

Возможно, сам Джек был исключением. А может быть, и нет.

Но теперь всё по-другому, твёрдо напомнил он себе. У него есть настоящий друг, - Дрейкос, и он собирался сделать так, чтобы эта дружба стала ещё крепче. И частью этого процесса было заслужить уважение дракона, что означало сдержать свои обещания.

- Никто не говорит, что мы должны стать лучшими друзьями Элисон, - сказал он дяде Вирджу. - Но мы довезём её до Ро Скорви. Точка.

- Как скажешь, мальчик, - театрально вздохнув, ответил дядя Вирдж. - Не будет ли это попранием устоев со стороны хозяина, если я хотя бы присмотрю за ней?

- Конечно, нет, - сказал Джек.

- Согласен, - поддержал Дрейкос. - Выполнение обещания не требует от человека отказа от осторожности.

- Значит, мы пришли к соглашению, - с притворной весёлостью сказал дядя Вирдж. - Как чудесно для всех нас…

- Не будьте ехидным, - напутствовал его Джек, вылезая из кресла пилота. - И раз вы такой бдительный, - я собираюсь поспать.

- Отлично, - сказал дядя Вирдж. - Кстати, надеюсь, ты понимаешь, - есть ещё один вариант.

- Насчёт…?

- О тех людях из “Braxton Universis”, - сказал дядя Вирдж, его голос стал чуть мрачнее. - Возможно, они искали тебя.

- Зачем им искать его? - спросил Дрейкос.

- Потому что его пути уже дважды пересекались с Артуром Неверлином, - напомнил ему дядя Вирдж.

- И оба раза Неверлину это выходило боком, - напомнил ему Дрейкос.

- Верно, но Брэкстон может этого не понимать, - сказал дядя Вирдж. - Если бы я был на его месте и видел, как два человека постоянно сталкиваются друг с другом, я бы задумался, не нужно ли взять и и сложить два плюс два. По крайней мере, он мог бы позаимствовать Джека для беседы…

- Вот уж чего я точно не хочу… - сказал Джек. - Вообще-то, дядя Вирдж, я думал об этом. Но я ничего не могу с этим поделать.

- Я просто хотел убедиться, что мы все на одной волне, - успокаивающе сказал дядя Вирдж. - Спокойной ночи, Джек.

<p>ГЛАВА 5</p>

Путешествие, включая остановки для заправки топливом, заняло восемь дней.

Всё оказалось не так плохо, как ожидал Джек. Элисон держалась в основном особняком, выходя из своей каюты, чтобы поесть, а иногда и поиграть в игры на компьютерном терминале в дневальном зале. В остальном она почти всё время спала или делала записи в маленький блокнот, который всегда носила с собой.

И даже посреди ночи не исследовала корабль… Джек был почти уверен, что она попытается это сделать. Дядя Вирдж был явно раздосадован тем, что она этого не сделала.

Дважды она принимала приглашение Джека составить пару для одной из игр с двумя игроками, в которые он не играл со смерти дяди Вирджила. Оба раза он обыграл её, но во второй раз с гораздо меньшим перевесом. Она быстро училась.

При всей своей склонности к затворничеству, за столом она была весёлой и жизнерадостной. Но в основном это были пустые слова, болтовня такого рода, которой дядя Вирджил научил Джека, когда ему нужно было заполнить время, и ничего не сказать. Попытки Джека пробиться сквозь эту поверхностную пену ни к чему не привели.

Это чрезвычайно раздражало, и не только Джека. К четвёртому дню дядя Вирдж, который был так же расстроен неудачами Джека что-либо выведать у девочки, как и сам Джек, начал настаивать на том, чтобы Джек позволил ему поиздеваться над ней.

Конечно, это было нелепое предложение. Даже если бы дядя Вирдж был осторожен с голосом и манерами, Элисон обязательно заметила бы внезапную перемену в личности компьютера. Но он продолжал настаивать, пока Джек наконец не отдал ему прямой приказ больше не поднимать эту тему.

Он прекратил требовать. Но это никак не ослабило напряжение. Между недовольством дяди Вирджа и маловразумительными разговорами Элисон… Джек был полностью сыт ими обоими, к тому времени, когда они наконец добрались до Ро Скорви.

- Там, - сказала Элисон, указывая через купол кабины на тёмно-зеленый лесной массив на краю широкой равнины. - Там они и приземлятся.

Перейти на страницу:

Похожие книги