Читаем Драконий союз, или Академия льда и пламени полностью

— Надо же, у нас Фарлоу заговорили! И это без законного представителя! — притворно восхитился ректор. По его лицу было видно, что он озадачен признанием Коулза. 

Мое охреневание перешло в восхищение. Уже совершенно все равно, узнают про наш обет или нет — главное, что теперь в деле о краже артефактов мы можем обойтись без подробностей о том, откуда мы взяли водную стихию! 

— А их законный представитель уже здесь! — прорычали мужским голосом за спиной. — И я искренне не понимаю, почему именно их законный представитель должен ползать по кустам, чтобы найти вот это! 

На стол ректора тут же упало три медальона с разными символами. Преподаватели тут же замолчали, с траурными лицами вглядываясь в артефакты. 

— О! Добавлю в коллекцию! — добавила бабушка, тоже подходя ближе и извлекая из кармана еще один артефакт незнакомого мне свойства. 

— Темная стихия, — тут же констатировала мастер Харрис. — Ни у кого из присутствующих студентов нет возможности воспользоваться этими чарами. 

— Стихии воды у них тоже не должно было быть! — рявкнул ректор. 

— Смею вам напомнить, что стихия воды вас более не касается, — рявкнул лорд Фарлоу. 

— А то, что касается напрямую, лежит на вашем столе, — вторила Валери. 

— Ваши дети обязаны дать показания. 

— Сейчас они никому ничего не обязаны. Завтра с утра они дадут все необходимые ответы, — отчеканил лорд Фарлоу. 

— А пока мы их заберем, чтобы никто из ваших шакалов не навязал им постороннюю мысль, — закончила бабушка. 

Я никак не ожидала подобной слаженности между родом Фарлоу и семьей Коулз. Растерялась настолько, что даже пропустила короткую часть разговора. 

— Вы не имеете права. Они — подозреваемые. 

— Нет, они свидетели. И им нужен отдых. Дети валятся с ног… 

— Да на таких детях… — начал мастер Томпсон, но тут же затух под суровым взглядом отца Рэя и Кэсси. 

— Хорошо, — вдруг произнес ректор и гаденько так улыбнулся. — Но завтра с утра каждый из них даст показания с помощью артефакта правды. Публично. 

Артефакта правды… 

— Это форменное хамство, — ледяным тоном произнесла бабушка. — О какой публичности может идти речь, у вас вообще голова где находится? 

— Это мое условие. Вы вправе забрать свою внучку до утра, я вправе настоять на публичности и артефакте правды. 

— Моей внучке нечего скрывать, я не возражаю против артефакта, — не изменившись в тоне, произнесла бабушка. — Но настаивание на публичности вам еще аукнется. 

Так-та-а-ак… Если бабушка так говорит, значит, у нее есть план. Она не дура и слишком отчетливо понимает, что даже прикасаться к артефакту подобного свойства мне нельзя. 

— Согласен с леди Фарлоу. Пожалуй, я смогу настоять на дополнительной проверке квалификации верхушки академии. 

Именно после этих слов мы и покинули кабинет. Все впятером. По коридорам шли молча, никто из нас не рисковал произнести и звука. Мы с Кэсси и Рэем переглядывались, пытаясь хотя бы глазами о чем-то договориться. 

— Райкики, — у самого выхода бросил лорд Фарлоу моей бабушке. Та важно кивнула. 

Что это еще за «райкики» такое?! 

Семейство Коулз села в экипаж, поджидающий у самой лестницы. Наш экипаж прибыл следом. Стоило нам оказаться внутри, бабушка отстучала по стене что-то непонятное и взглядом впилась в меня. 

— Кто-нибудь знает о твоей тайне? — тут же спросила она.

— Нет, — твердо ответила я. 

— Со всем остальным разберемся, — бабушка тяжело выдохнула и прикрыла глаза. 

— Отец исключил меня из рода? — спросила я. 

— Нет, конечно, — фыркнула бабушка. — Он занят планом Б. 

— Планом Б? 

— Пытается обеспечить тебе безопасный побег из Норманхема. Если вдруг что-то пойдет не так. 

В первый миг я не поверила. И только после осознания того, что бабушка бы не стала врать, от души отлегло. Вопрос «Почему?» 

— Я не смогу отвечать на вопросы под воздействием артефакта правды, — сообщила я. 

С бабушкой всегда так — сперва строго и по делу. Потом можно обо всем остальном. 

— Разумеется, я это отчетливо понимаю. В решении этой проблемы нам помогут. Меня куда больше интересует, почему за тебя вступился этот отпрыск Коулзов. Я подумала, что он в курсе. 

— Нет, просто… Мы случайно дали друг другу обет связи. 

Бабушка явно удивилась, но вида не подала. Задумалась, но лишь на минуту. После выдала: 

— Поняла. Теперь решить ситуацию еще проще. У вас есть мотив для того, чтобы воспользоваться артефактами, но никак не красть их. Снятые с постамента они лишаются подпитки, а потому не в состоянии вам помочь. 

— Но… 

— Снятие обета не является первостепенной проблемой, — сухо произнесла бабушка. 

— Но… — я пыталась сказать, что связь уже начала закрепляться. 

— Снятие обета не является первостепенной проблемой, — тем же тоном повторила бабушка. — Что из важного по поводу артефактов ты еще должна мне сообщить до того, как мы встретимся с Коулзами? 

Кажется, моя способность удивляться напрочь атрофировалась. 

— Все это было спланировано. Судя по всему, задолго до того, как я прибыла в город. 

— Об этом я догадалась, — ответила бабушка. — Вряд ли моя внучка, пребывая в своем уме и памяти, решилась бы на подобную связь. 


*** 



Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы