Читаем Драконий союз, или Академия льда и пламени полностью

— Леди Фарлоу, вы же понимаете, что у всего есть цена? — это лорд Коулз произнес после того, как сообщил, что у него есть способ обойти артефакт правды. 

Мы сидели в просторном номере гостевого дома. Было видно, что весь этаж зарезервирован на постоянной основе -- куча подписанных бумаг, папок с загадочными цифровыми наименованиями, личные вещи вроде мужских шляп и женских перчаток на тумбах. Гостевой дом был без названия, а потому тайну загадочного “Райкики” я так и не поняла. 

Первым делом Валери и лорд Коулз потребовали, чтобы мы все рассказали в самых деталях. Сперва напрягшись, я расслабилась, когда поняла, что тему стихии воды они почему-то обходят стороной. А вот болоту и его природе уделили больше всего внимания. 

— Мой милый мальчик, я не вчера родилась, — холодно ответила Валери. — Моих лет хватит даже для того, чтобы понять, какую ты хочешь плату. Получишь ты мой голос, с сыном я уже все обсудила. 

Я знаю бабушку всю свою жизнь. И пусть для остальных все Фарлоу — непроницаемы, но я сама четко понимала, когда Валери врет. Она не обсуждала с отцом настолько весомую для него самого плату. 

— О нет, Валери, я хочу два голоса. Хочу, чтобы ваш сын покинул совет, — вдруг заявил лорд Коулз. 

И без того натянутая струна, на которой держались остатки моего самообладания, лопнули. Жжение в груди стало невыносимым, и я взглядом отметила, как дернулся Рэй, до которого эхом добрались мои эмоции. Более того, вздрогнула и Кэсси, сидящая ко мне ближе всего. Мне оставалось только возрадоваться, что напротив старшего лорда Коулз разместилась бабушка, своей ледяной стеной отрезая нас от его пристального внимания к нашим эмоциям. 

Похоже, настало время для плана Б. Судя по всему, бабушка пришла к этому же выводу, а потому хрипло рассмеялась. 

— Неужели вы полагаете, что мы в настолько бедственном положении? 

— Отец, нет, — вдруг твердо выдал Рэймонд. 

— Что «нет»? — Лорд Коулз хищно уставился на сына. 

— Ты поможешь роду Фарлоу безвозмездно, потому что я прошу тебя об этом. Ни о каких голосах и прочих услугах речи не ведется. 

— Иначе что? — рявкнул лорд Коулз. 

Его волосы налились огнем, взгляд стал совсем колючим. Я вцепилась в подлокотник с такой силой, что почти не ощущала пальцев. Все мои силы ушли на то, чтобы не дать стихии выплеснуться. Лед на нуле, тату-блокатор почти рассеялась, теперь во мне лишь стихия воды. 

— Иначе я откажусь от рода, — со сталью в голосе и с ледяным спокойствием, которому могла бы позавидовать даже моя бабушка, ответил Рэймонд. 

— Рэй… — пискнула Кэсси, но тут же замолчала, не рискуя вмешиваться во внезапную борьбу взглядами — и в прямом, и в переносном смысле — мужской части своего семейства. 

— Ты в этом уверен? — тон Коулза-старшего тоже вдруг сделался спокойным. 

— Абсолютно, — тут же ответил Рэй. 

— Иначе? 

Рэй не ответил, лишь наклонил голову набок и улыбнулся уголком рта. В этот же миг в его глазах сверкнуло первозданное пламя — совершенно подконтрольное, не на эмоциях. Мне стоило подумать о чем угодно, но точно не о том, насколько прекрасным мне показался Коулз-младший в таком облике. Плюс один в моей и без того переполненной копилке. 

В комнате тут же повисла тяжелая тишина. Я сдерживалась из последних сил, даже забыла, как дышать. Эмоции достигли такого пика, что я ощущала, как внутри ворочается и пытается пробиться стихия. Вдруг Кэсси едва заметно коснулась меня мизинцем и… впитала то, что я с такой силой сдерживала. Даже голову не повернула в мою сторону, ничем не выдавая свое вмешательство. 

— Леди Валери, вам откровенно повезло. Мой сын настаивает на акте беспощадного альтруизма, а потому я помогу вам просто так, — в голос Коулза-старшего вернулись привычные резкие нотки. — Я поделюсь с вами зельем безвозмездно. 

— Смею засвидетельствовать почтение перед достойнейшим из рода Коулзов! — с откровенной насмешкой произнесла бабушка. — Рэймонд, крайне приятно, что вы на стороне здравого смысла и сразу дали отцу понять, что не стоит раскачивать лодку, в которой сам же и находишься.

Мне захотелось вжать голову в плечи. Даже я понимала, что дергать прямого потомка того самого Коулза за усы не стоит. Но каково же было мое удивление, что отец Рэйя и Кэсси даже бровью в сторону столь откровенно сарказма не повел. Произнес лишь: 

— Леди Валери, я не спрашиваю вас о том, где ваша внучка раздобыла столь редкую стихию, а вы не делаете поспешных выводов. 

— Вы уж простите древнюю старуху, что сует свой нос не в свои тайны. 

— Уж подозреваю, что у вас их куда-как больше. 

— Теперь я в этом смею сомневаться, но могу пообещать, что делиться своими выводами ни с кем не стану. Раньше времени, — с этой фразой из тона бабушки ушла всякая насмешка, она сказала это серьезно. 

И я кожей поняла — не врет. Ей действительно приоткрылась завеса какой-то страшной тайны семьи Коулз, но она предельно честно заявила, что пользоваться ею не станет. И это натолкнуло меня на мысль о том, что наша тайна куда опаснее -- и своими словами она в некотором смысле пытается умаслить противника, перевести его внимание. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы