Читаем Драконы никогда не спят полностью

Большой орк спрыгнул с дерева. Еще двое подбежали к малышу. Синтия открыла рот: в лапке одного из пушистиков мелькнуло что-то блестящее, и стальной ошейник с шипением распался надвое.

Спасенный детеныш и оба орка моментально исчезли в листве.

– Я хочу поговорить с вашим вождем, – сказала королева, опомнившись.

Старший орк уселся перед ней и обернул вокруг себя хвост.

– Говори.

– Ты вождь? – недоверчиво спросила Синтия.

– У нас нет вождей. Мы – народ. Слышит один, услышат все. Я слушаю.

Королева глубоко вздохнула.

– Мой замок сожгли, людей перебили. Моя мать была распята над воротами. Это сделали драконы, эльфы и грифоны.

– Нет, это сделали другие люди, – возразил орк. – Драконы и грифоны только изготовили оружие, а эльф там был всего один. Его звали Ррх’ак, он командовал отрядом, штурмовавшим ворота.

Синтия подалась вперед.

– Откуда вы знаете?!

– Мы многое знаем.

– Это не ответ!

– Других ответов у нас нет.

Королеве пришлось загнать гнев поглубже. Она не имела права гневаться.

– Ррх’ак был убит, когда нес меня по лесу…

– Мы никого не убиваем, принцесса. – Орк покачал головой. – Мы не играем в смерть. Эльф вскоре очнулся, увидел, что ты исчезла, и немедленно вернулся к драконам. Боясь разоблачения, они уничтожили Камелот, чтобы не рисковать главным планом.

Синтия на миг закрыла глаза. Выходит, если бы не она… О богиня… Нет, это не ее вина! Во всем виноват Буран, будь проклято яйцо, из которого он вылупился! Судорожно вздохнув, Синтия заставила себя успокоиться. Если она хочет победить, ей потребуются свежая голова и выдержка.

– Я больше не принцесса. Теперь я королева Камелота.

– Прости, мы упустили это из виду. – Орк поклонился, прижав правую лапку к груди. – Да здравствует королева! Почему ты хотела с нами поговорить?

– Я спасла вашего детеныша.

– Мы благодарим тебя за это.

– Мне нужна помощь.

– Мы никого не убиваем.

– Я не прошу убивать.

– Мы слушаем.

Синтия с силой втянула воздух.

– Я хочу спуститься в Провал, к Непрозрачной Двери. Я хочу говорить с вкх… С тем, что там находится.

Повисла напряженная тишина. Орк молча смотрел на королеву, и в его огромных глазах не отражалось никаких чувств. Синтия прилагала все силы, чтобы сохранять внешнее спокойствие.

– Мы не можем тебе отказать, – сказал наконец пушистик. – Вкхтк’цт нам не принадлежит. Но мы можем просить тебя передумать. Мы очень просим об этом.

Синтия покачала головой.

– Я должна.

Вновь повисла тишина. Внезапно орк кивнул, словно соглашался с невидимым советчиком, и посмотрел королеве в глаза.

– Мы предлагаем альтернативное решение.

– Что?!

– Другой путь. Мы согласны указать на тех, кто погубил Камелот, и помочь тебе отомстить.

Синтия недоверчиво моргнула.

– Но вы же никого не убиваете.

– Есть случаи, когда это правило приходится забывать, – ответил орк. – Лучше нарушить традицию, чем допустить тебя к Непрозрачной Двери.

Королева прищурила глаза.

– Вот как? Что же, по-вашему, я могу там натворить?

– Много чего, – отозвался пушистик. – Ты согласна на наше предложение?

Синтия глубоко задумалась.

– Как именно вы поможете отомстить? – спросила она после долгой паузы.

Орк покачал головой.

– Это неважно. Твои враги умрут, твой принц вернется, спарится с тобой и подарит Камелоту наследницу чистых кровей. Взамен мы просим больше никогда не просить нас о встрече с вкхтк’цт.

Королева помолчала.

– А если я откажусь? Если буду настаивать на встрече?

– Тогда мы проведем тебя к Непрозрачной Двери, – сурово ответил орк.

Синтия на миг зажмурилась.

– Я рискну.

Пушистик опустил голову.

– Это очень плохо, – сказал он печально.

Глава 11

Адам твердо решил разыскать выживших людей. С этой целью он притащил из пещеры, где работал с металлами, громадный каменный молот и принялся за работу. А поскольку логическое мышление у всех сородичей принца было великолепно развито, план Адама отличался системностью и вниманием к деталям.

Вначале принц срубил два десятка деревьев и тщательно заложил все наземные выходы из замка. Для надежности он слетал к вулкану, набрал сырой глины и за несколько часов так обмазал баррикады, что те стали неотличимы от крепостной стены.

Теперь план вступил во вторую стадию. Поднявшись высоко в небо, Адам аккуратно, во всех подробностях зарисовал замок, отметив крестиками каждый дымоход. К сожалению, дым ниоткуда не шел.

Вернувшись в библиотеку, принц перенес план на пергамент и чернилами зарисовал все комнаты, куда мог попасть. Затем, размешав в чернильнице медную пыль, добавил комнаты, о которых знал, хотя и не мог в них проникнуть. Посмотрел на получившийся рисунок, в глубокой задумчивости свернул хвост улиткой и рыкнул. От недовольства.

Судя по плану, почти половина замка находилась вне досягаемости хозяина. На всякий случай Адам полетел к берегу моря, встал там на скалу и зарисовал замок сбоку, отметив каждый этаж номером. Когда он, вернувшись, наложил планы друг на друга, вышло, что из трех этажей первый доступен ему почти целиком, на втором имеется несколько неизвестных помещений, а третий этаж – где располагалась библиотека – оставался неизведан более чем наполовину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги