Удивительно, что она не подхватило какой‑нибудь заразы на коже! При ее то образе жизни… С виду она вполне здорова, государь!
Поблагодарив лекаря, я отпустил его.
Эта женщина меня очень заинтересовала. Присутствие магии в ее ауре было для меня величайшей находкой. С женщиной я оставил камеристку Бернадетты Джени.
— Когда очнется — помоги ей помыться, найди чистую одежду и покорми.
В моей комнате приготовили чан с водой для мытья. С наслаждением я погрузился в него с головой, потом разместился с комфортом. Только голова торчала из воды.
От Давингтона остались одни головешки в окружении каменных стен. Что‑то надо делать с этим. Ведь сегодня последний день лета. Завтра уже осень, а она коротка, и впереди зима. Горожане обречены на холодную и голодную смерть. Я господин этого города, и мне надлежит о них позаботиться. Мне остро не хватало человека, могущего дать советы. Жаль что руин Лайонбурга так далеко. Где найти мне еще сосредоточение силы, такой же мощи? Мне нужен совет отца…
Я сидел с закрытыми глазами, и струя воды, плеснувшая мне в лицо, была очень неожиданна!
Бернадетта, смеясь, зачерпнула ладошкой еще воды и плеснула в меня. Она стояла, облокотившись на край чана, только лишь в тонкой рубашке, оттопырив свой прелестный зад.
Рванувшись из воды, я сгреб девушку в объятия и опустился в чан уже с трепыхающейся и визжащей добычей. Я с удовольствием макнул ее с головой под воду. Визг сменился бульканьем.
Рассердившаяся Бернадетта набросилась на меня с кулаками. Но несколько поцелуев успокоили ее. Фурия начала обращаться в ласковую послушную кошечку.
— Ты намочил мои волосы, как я выйду к ужину?!
Длинные мокрые пряди облепили голову и плечи моей возлюбленной.
— Сегодня мы ужинаем одни… Если ты согласна?
Через несколько минут долгого тягучего поцелуя она была согласна на все. Мокрая сорочка снята и повешена на край чана. Неторопливо, но все более смело, мы ласкаем друг друга. Сумерки вползают в комнату тенями. Свечи не зажжены. Но нам хорошо и так.
Глава 20
Следующий день оказался очень напряженным.
Мои люди заняли всю территорию Давингтона, включая порт и замок герцога. Замок от огня мало пострадал. Но его покинули в спешке. Я приказал везде расставить караулы.
Всем горожанам у северных ворот я разрешил вернуться на пепелище. Для прочих вход внутрь был запрещен. Горцы стояли в воротах и гнали всех прочь.
Отец Джарвис отправился осмотреть собор Давингтона. Я порекомендовал провести обедню именно там.
Делегация торговцев явилась со слезной просьбой пропустить их задержанные обозы на юг. Я предложил им распродать свои товары здесь под стенами города.
Местные аристократы прибывали из своих замков, чтобы принести мне вассальную клятву. Это был хитрый ход с их стороны. Герцог Давингтонский не имел прямых наследников, и к северу от Шелл теперь господином был только я.
Я принял их вассальные клятвы, и поэтому пришлось отпускать их сыновей, племянников и прочих отпрысков, взятых в плен, без всякого выкупа.
Латникам Гринвуда я выплатил деньги за этих пленников из своей казны. Мои средства стремительно таяли. Война пожирала деньги голодным зверем.
К обеду в мой лагерь явился посланник от короля Руперта — лорд Джаспер.
Он переплыл Шелл на большом баркасе под белым флагом, и мои дозоры сопроводили его светлость в лагерь вместе с небольшой свитой.
Я принял посланника в своем доме за накрытым к обеду столом. Бернадетте я настойчиво рекомендовал поиграть в шахматы с Хэрри. Она надулась и, задрав возмущенно подбородок, удалилась наверх.
Кроме нас с лордом в комнате были только мои пажи, подававшие на стол блюда и разливавшие вино в кубки.
Лорд Джаспер кушал без особого аппетита.
Покончив с основными блюдами, в ожидании десерта мы, откинувшись на спинки стульев, разглядывали друг друга.
Я с веселым ожиданием, Джаспер с настороженным высокомерием. Но искры страха тлели в его зрачках.
— Король Руперт готов признать ваши права на Давингтон и земли покойного герцога севернее Шелл…
— Вы с восхитительным постоянством уступаете мне права на то, что я и так уже взял!
— Но король Руперт никогда не признает вашу коронацию и ваш королевский титул!
— Он совершает ошибку, дорогой граф…
— На нашем острове не должно быть двух королевств и двух королей!
— Отличная мысль! Видимо вскоре останусь один я!
— Король требует отозвать ваших тайных убийц…
— Вот еще новости! Тайных убийц у меня не имелось никогда!
— На прошлой неделе убит аббат Марк, секретарь его преосвященства! Два дня назад убита в своем доме в Гвинденхолле герцогиня Бронкасл! Это дело рук ваших людей, лорд Грегори!
— Вы привезли мне отличную новость, граф! Так старая волчица все же подохла! За это стоит выпить!
Я приподнял бокал.
— Прими дьявол ее черную душу!
Ужас заплескался в глазах лорда.
— Поверьте, граф, я никогда не посылал своих людей убивать кого-то из‑за угла! Дракон не будет подкрадываться к врагам на цыпочках с отравленным кинжалом! Это не мои повадки… Кто наследник герцогини?
— Вы содержите мальчика у себя в Корнхолле! К чему этот вопрос?