— Помогите, Эльсинеру! Как он?
— Лежите государь, он в порядке!
Я лежал на плаще на левом боку и истекал кровью. Вокруг меня лес ног и множество испуганных лиц,…Но мне уже все равно…
— Снимите шлем и расстегните панцирь!
— Не толпитесь! В круг, парни! В круг!
Надо мной склонился Хэрри. Лицо в крови…
— Я твой должник, Хэрри…
— Держитесь, Грегори! Сейчас вынем клевец и снимем доспехи!
— Быстрее…
Я вскрикнул не в силах терпеть, когда клевец в хрустом и треском выдернули из меня.
Но теперь я мог лечь на спину.
Подхватив плащ за концы, меня быстро потащили прочь. Но спасительное забытье не пришло. Мне было очень паршиво! Каждое движение отзывалось скрежещущей болью в плече.
Меня спустили в лощину, и здесь за меня взялся Каллум, наш хирург. С меня содрали доспехи и одежду и наложили тугие повязки, а затем, укрыв плащом, потащили наверх на холм, с которого я всего несколько минут назад пошел в атаку.
В своей палатке, выхлебав полкувшина воды пополам с вином, я занялся своим лечением.
В начале тем, что ближе — порезом на бедре. Потом правой лопаткой. Было очень больно тянуться левой рукой к раздробленной лопатке.
Я скрежетал зубами, но тянулся. Каллум с любопытством наблюдал за моими манипуляциями…
Через несколько минут потный и совершенно обессиленый я повалился на постель. От моих ран остались только шрамы да озноб по коже. Мой пояс с янтарем остался где‑то на поле боя.
— Теперь я вижу, что больше не нужен вашему величеству…
— Ступай, Каллум… Позови Эльсинера…
Грета вытирала пот и пятна крови с моей кожи влажным куском ткани. Губы дрожали…
— Ты испугалась?
Кивок в ответ. Я поймал ее руку и сжал пальцы в своей ладони.
— Не бойся, все прошло!
Вошел Эльсинер и опустился на колено перед походной постелью.
— Что там в лощине?
— Победа, государь! Уже стемнело и потому многие люди баронов успели бежать…
— Как ты оказался в той группе всадников?
— Барон Корки — брат моей матери… Он пытался склонить меня на свою сторону. Я не согласился. Тогда он приказал меня задержать и обезоружить. Видя успех вашего наступления, он решил отступить в Саггертон. В гарнизоне его люди, а в гавани стоят корабли…
Вы перехватили его вовремя, государь!
— Я твой должник… Но мне не сказали о вашем родстве…
— Все об этом знаю — это не тайна! Сочли что вам об этом тоже известно…
— Мне жаль, что столько воинов погибло из‑за упрямства Корки…
— Власть застила ему глаза и разум…
— Кто тот рыцарь, что меня ранил?
— Мой кузен — баронет Морсби. Я пленил его.
— Он разбил тебе лицо… Сейчас нет сил, но завтра я вылечу твои раны…
— Мои раны как награды — я получил их в бою, защищая моего друга и государя!
— Ты действительно — мой друг!
Я протянул руку, и мы обменялись крепким рукопожатием.
— Ваша рука в порядке?
— Как видишь. Но отдых мне не помешает…
Эльсинер ушел, и я погрузился в сон как в яму, без сновидений…
СТАЛЬЮ И ОГНЕМ
Глава 1
Проснувшись рано утром, я обнаружил под боком посапывающую Грету. Тевтонка уснула в одежде, обняв меня одной рукой. Но спала она очень чутко. Стоило мне пошевелиться — открыла глаза и быстро села на постели.
Красноватые отблески зари раскрашивали полотно палатки.
Светло–соломенные волосы выбились из‑под чепца Греты. Она сейчас мне напомнила Сью. Что‑то было общее в их лицах… Или в выражении лица…
— Доброго утра, государь.
— Я просил называть меня по имени.
— Извините…
— Не извиняйся — подними моих пажей — пусть принесут одежду.
— Я уже с ночи все приготовила… Грегори…
Только сейчас я заметил разложенную на сундучке одежду и белье.
— Благодарю, милая…
Я погладил девушку по щеке. Она поймала мою руку и поцеловала.
Бомбарды, что мы выкатили наверх напротив замка Биррок, приготовлены к стрельбе. Впрочем, это только демонстрация силы. Калибр бомбард мал, и стены замка им не взять.
Позади квадраты пехоты. Люди барона заперлись в замке и сдаваться не хотели. Я приказал вывести вперед перед бомбардами барона Корки.
Он шел в растрепанной одежде, без берета, со связанными за спиной руками. Ветер спутал его седеющие волосы, бросил на лицо… Я пытался с ним говорить утром, но он молчал. Поражение оглушило барона, лишило воли …
— Пора!
Капитан Гризелл в сопровождении трубача поехал шагом поближе к башне ворот.
Трубач протрубил. Как только смолкли серебристые звуки, капитан прокричал:
— Его величество король Севера и правитель Лонгшира предлагает гарнизону сдаться и сложить оружие. Всем будет сохранена жизнь! Если вы не сдадитесь, барону Корки, вашему господину, отрубят голову, здесь и сейчас!
Гризелл повторил мое требование еще раз, громко и четко.
Замок замер. Ни звука в ответ. Между зубцов видны головы защитников. Они смотрят и молчат.
Я махнул перчаткой.
Забили барабаны.
Два тевтонца поставили барона на колени, разорвав на груди камзол, стянули вместе с рубашкой вниз, обнажив шею и плечи. Вперед выступил профос–палача из полка Фрусберга. Рослый, крепкий парень с двуручным мечом. Вычурная гарда меча была едва ли не шире плеч самого палача.