Котфорд плюхнулся в кресло и попытался осмыслить свое поражение. Теперь его судьба предрешена. Несомненно, все попадет в газеты. Начальство снова устроит ему разнос за то, что он порочит репутацию Скотленд-Ярда, и в конце вынудит уйти в отставку.
— Ну и к черту! — буркнул он и потянулся к фляжке.
— Чуть не забыл. — Сержант достал из кармана конверт, подписанный красными чернилами. — Принесли для вас утренней почтой.
Сунув послание инспектору в руки, он покинул комнату.
— Любовное письмо от тайной поклонницы, что же еще, — Усмехнулся Котфорд.
Сослуживцы наконец перестали на него глазеть и занялись делами. Вскрыв конверт, Котфорд извлек листок бумаги. Не прочитав и единого слова, он мгновенно узнал ненавистные закорючки — и перенесся на четверть века в прошлое. Сердце пустилось вскачь.
Инспектор вскочил со стула и кинулся в коридор, выкрикивая имя Ли. Догнав сержанта уже на лестнице, от волнения он не сразу смог заговорить.
— Это от него! Двадцать пять лет назад он тоже писал нам письма — дразнил Эбберлайна и меня. К одному из писем он даже приложил кусочек человеческой почки. — Котфорд помахал конвертом. — Почерк совпадает, подпись и другие особенности тоже… Победа за нами, сержант! Мы зацепили мерзавца!
Ли в ответ странно на него поглядел.
Улыбка на лице Котфорда расползлась от уха до уха. Он всунул письмо в руки сержанту.
— Ну что же вы на меня смотрите? Читайте!
— Наверное, это какой-нибудь шутник, начитавшийся писем Джека, — осторожно проговорил Ли. — Подражатель.
— Исключено. О нашем с вами расследовании прессе пока ничего не известно. В прокурорской службе узнали о нем лишь сегодня утром. А письмо — судя по марке — отправлено несколько дней назад.
Ли немного оттаял. В словах инспектора был резон.
Он принялся читать.
Ли поднял глаза на инспектора.
— То есть сегодня?..
Котфорд улыбнулся. Вот они и снова напарники. Чего добивается Потрошитель, не совсем понятно, но он впервые за четверть века вышел на связь. И сейчас инспектор не собирался проигрывать. Потрошителю от него не уйти. Так или иначе, сегодня с этим будет покончено.
— Сержант Ли, собирайте ваших людей.
Глава XXXVIII
Просторная кладовая за кулисами как нельзя лучше подходила для последней схватки. В лабиринте из вешалок с костюмами, реквизита и старых декораций электрического освещения не было — рабочие сцены в такой роскоши не нуждались. В четырех углах кладовой шипели, отбрасывая длинные неспокойные тени, газовые фонари.
Укрывшаяся в темноте Батори тихонько засмеялась. Басараб так предсказуем: он по-прежнему уверен, что Бог на его стороне. Князь шел вперед, выставив перед собой меч. Страха он явно не испытывал — и зря. Ему до сих пор невдомек: Бог не ценит человеческой преданности… Давай же, приди ко мне и умри.
Какая приятная игра в кошки-мышки! Вот глаза Басараба пытаются разглядеть ее сквозь ряды костюмов… Тоже мне, соперник! Никто не в состоянии с ней сравниться. Даже Бог не в силах ее уничтожить, что же говорить о злосчастном румыне?
Басараб вдруг метнулся вперед, сбил одну из вешалок и сделал выпад мечом, но графини на этом месте уже не было — двигалась она со сверхъестественной быстротой.
— Если ты такая сильная, покажись и дай мне бой, ведьма! — взревел Басараб.
Рано. Батори хотелось еще немного продлить удовольствие. Прежде чем игра закончится, ему за многое предстоит заплатить.
— Ты сам решил меня разыскать, — поддразнила она его. — Твои поступки предсказуемы. Ты раб своего тщеславия, своей самоуверенности. До сих пор веришь, что после всего сотворенного тобой Бог по-прежнему на твоей стороне.
Басараб следовал за Батори по лабиринту, выжидая благоприятного момента, чтобы загнать ее в угол и нанести удар.
— Я надеялся спасти тебя. Вызволить из мрака, созданного твоими же руками.
Графиня остановилась и вышла из ряда костюмов.
— Ты дал обет быть моим вечным спутником.
Румын вздрогнул — старая рана еще не затянулась — и заговорил с такой искренней печалью, что Батори почти ему поверила:
— Да, когда-то я, как последний глупец, верил в возможность нашего союза. Я даже любил тебя.
— Но ты ведь понимал — нам никогда не быть вместе.
— Ты сама решила пойти против всех законов, небесных и людских.
— И поэтому ты пытался убить меня.
Батори вновь отступила в тень. Игра приближалась к завершению.
Басараб взмахнул мечом и разнес в щепки полку, возле которой миг назад находилась ее голова. Он принялся один за другим обрушивать стеллажи с бутафорией.
— В твоей душе нашло приют такое зло, что у меня не оставалось выбора!
Графиня вышла из-за вешалки на противоположной стороне кладовой. Басараб обернулся, держа палаш наготове.