Читаем Драма жизни полностью

Человкъ. Что новенькаго, шкиперъ?

Шкиперъ Рейерсеннъ, который, наконецъ, распечатываетъ телеграмму. Приказъ отплывать. Появилась навага.

Карено и г-жа Карено справа.

Карено. Хорошо, что я тебя такъ скоро нашелъ, Элина: ты должна хать.

Г-жа Карено. Но я ничуточки не боюсь лихорадки, увряю же тебя.

Карено. Она губитъ одного за другимъ. Я не могу поручиться за тебя, если ты еще останешься.

Человкъ. Шкиперъ, когда вы отплываете?

Шкиперъ Рейерсеннъ. Сегодня вечеромъ.

Тотъ же человкъ. Лучшаго втра нечего и ждать. Прямо въ спину.

Шкиперъ Рейерсеннъ. Но къ ночи онъ крпнетъ. Смотритъ на небо.

Карено шкиперу Рейерсенну. Куда вы направляетесь?

Шкиперъ Рейерсеннъ. Къ югу.

Карено отводитъ шкипера Рейерсенна въ сторону и говоритъ съ нимъ.

Служанка съ непокрытой головой въ бломъ кухонномъ фартук выбгаетъ справа. Г-нъ Отерманъ здсь? Видитъ его. Г-нъ Отерманъ, фрэкенъ Терезита заболла.

Карено порывисто. Терезита?

Г-нъ Отерманъ, сопровождаемый Іенсомъ Спиромъ. Лихорадкой?

Служанка. Да, она проситъ доктора.

Г-нъ Отерманъ. Что? Мн некого послать за докторомь.

Служанка. Я попрошу кого-нибудь изъ рабочихъ.

Г-нъ Отерманъ къ Іенсу Спиру. Вы, можетъ быть, думаете, что это пустяшный расходъ, послать лодку за докторомъ? Служанк. Ты, смотри, хорошенько поторгуйся съ ними, а то и эти молодцы невсть что сдерутъ. Снова что-то ищетъ на площади.

Служанка торопливо уходитъ направо.

Карено. Элина, я говорилъ съ этимъ человкомъ, ты подешь съ нимъ.

Г-жа Карено разочарованно. Съ такимъ старикомъ?

Шкиперъ Рейерсеннъ. Только скорй. Черезъ часъ будьте на пристани. Идетъ на площадь.

Карено возбужденно. Такъ торопись. Иди скорй домой. Уводитъ ее почти насильно.

Голосъ г-жи Карено. хать съ такимъ старикомъ!

Появляется много народу. Музыканты дуютъ себ на пальцы и хотятъ играть.

Купецъ у своей двери. Нечего длать. Надо посылать телеграмму.

Торговецъ сукномъ у своей двери. Чтобы прислали еще товару?

Купецъ. Чтобы прислали значительно большую партію товара. Уходитъ.

Торговецъ сукномъ. У него сегодня не было ни одного покупателя. Уходитъ.

Г-нъ Отерманъ Іенсу Спиру, который уходитъ. Вы домой, Іенсъ Спиръ?

Іенсъ Спиръ. Да.

Г-нъ Отерманъ. Будьте добры сказать, чтобы не посылали за докторомъ.

Іенсъ Спиръ. Не посылать?

Г-нъ Отерманъ, Да, моей дочери, несомннно, лучше. Слава Богу!

Іенсъ Спиръ. Почему вы знаете?

Г-нъ Отерманъ. Да я такъ думаю. Ахъ, чистый разбой со всхъ сторонъ. Идетъ по площади.

Іенсъ Спиръ идетъ за нимъ.

Музыка тихо играетъ.

Человкъ приходитъ. Аронъ умеръ.

Многіе. Какъ? Онъ умеръ?

Женщина. Ахъ! Господи, Боже мой!

Серьезный человкъ. Вотъ мы и видимъ, какъ коротка жизнь человка.

Лестадіанецъ съ поднятымъ вверхъ пальцемъ. Смерть — наказаніе за грхи.

Жалобы и ропотъ.

Торговецъ книгами. Наступили тяжелыя времена, люди добрые! Идите, купите слово Божіе.

Служанка снова появляется справа; кричитъ. Г-нъ Отерманъ, никто изъ рабочихъ не соглашается хать за докторомъ!

Г-нъ Отерманъ, за нимъ Іенсъ Спиръ. Никто не соглашается?

Служанка. Нтъ, они боятся бури ночью.

Г-нъ Отерманъ радостно. Что сбережено, то сбережено. Служанк. Скажите Терезит, чтобы она завтра была здорова.

Іенсъ Спиръ, немного подумавъ. Скажите Терезит, что я поду.

Г-нъ Отерманъ. Вы?

Купецъ выходить изъ лавки съ телеграммой въ рук. Вотъ телеграмма. Нельзя ли ее сейчасъ же послать?

Іенсъ Спиръ разрываетъ конвертъ и читаетъ. Вы ничего не продаете?

Купецъ, руки въ боки. Вамъ нтъ до этого никакого дла.

Іенсъ Спиръ, возвращая телеграмму. Вы просите вашего патрона, чтобы онъ прислалъ вамъ денегъ на обратный путь?

Купецъ въ бшенств. Пошлете вы телеграмму?

Іенсъ Спиръ бросаетъ телеграмму. Нтъ. Я занятъ. Служанк. Ступай домой. Застегиваетъ пальто, надвигаетъ шляпу и уходитъ.

Служанка идетъ направо,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже