а. Ах, маменька, ради бога не произносите этого слова. Вы не поверите, как оно мне противно и пошло, какое глупое ложное значение придали ему люди. Не будьте похожи на тех старичков, которые имеют обычай колоть[которые колют] этим словцом в глаза всех, не рассмотревши хорошенько[внимательно] ни человека, ни слова, которым его колют. Что было когда-то на свете пятьдесят русских пустых голов, воспитанных на французскую ногу, они воспользовались этим преданием и давай придавать[давай им честить] его ко всякому, честить им встречного и поперечного. У кого заметят они только немного сшито не так платье, как у другого, как-нибудь иначе прическа, словом что-нибудь не так, как у других — они тотчас: «Либерал! Либерал! Опасный человек! Революционер! Вон у него фалды фрака не так, как у прочих![как у другого] Платок не так завязан! не так волосы носит!» Вы не поверите, как у меня всякий раз взрывается сердце, когда я услышу это. Как мало знают они русского человека, как мало знакомы <им> характерные твердые черты русского разума, который, если и бывал увлечен, то скорее силою душевных прекрасных побуждений, а не воздушной мыслью, созданной наскоро в легкой голове француза, у которого уже в одной сердечной глубине есть столько глубоких сердечных убеждений, которые предохранят его вечно от мелких заблуждений ума. Самая эта любовь к царю, это цельное[это непостижимое] самобытное чувство, хранящееся в душе его, от которого не властен[не может] оторваться он, если бы даже и вздумал. Для него[Для этого чувства] он пожертвует всем имуществом, понесет жизнь свою, всё вытерпит он безмолвно и не станет даже вперед кричать об этом, даже не похвастается[и хвастаться] потом. И не горько ли видеть, когда сему же самому русскому человеку пошло придают мысли, которых[когда] он и не содержал и содержать не может в себе. Придают ему это пошлое, износившееся имя либеральничества. Ах, маменька, ради бога не произносите этого противного слова. [противного мне имени] Не называйте им без разбору[необдуманно] всё, что не по мыслям вашим. Вы рассмотрите, маменька, когда и в чем я был непослушен вам.
б. Ах, маменька, сколько я вас просил, не повторяйте этого слова. Вы не поверите, как оно мне противно и пошло, какое глупое ложное значение придали ему у нас. [ему на Руси] Не будьте похожи на тех старичков, которые имеют обычай колоть этим словцом в глаза всех, не рассмотревши хорошенько ни человека, ни слова, которым его колют. Что осталось о пятидесяти каких-нибудь пустых головах, воспитанных на французскую ногу, они ухватились за это предание и давай придавать его ко всякому, честить им встречного и поперечного. У кого заметят они только немного сшито не так платье, как у другого, как-нибудь иначе прическа, словом что-нибудь не то, что у других, они тотчас: «Либерал, либерал! революционер! Вон у него фалды фрака не так, как у прочих! платок не так завязан! не так волосы носит!» Вы не поверите, как у меня всякий раз взрывается сердце, когда я услышу это! Как мало им ведомо сердце русского человека и твердые черты его характера! Как не знают они того, что если и увлекается он, то увлекается силою душевных прекрасных побуждений, а не оторванной от всего мыслью, создавшейся в легкой голове какого-нибудь француза. И этот русский человек, в груди которого таится самобытное, слитое с самой его природой чувство, чувство непостижимой любви к царю, — чувство, из-<за> которого он пожертвует всем, понесет свое имущество, жизнь безмолвно, не крича[и не станет даже хвастаться и хвалиться этим, говорить] об этом вперед, не хвастаясь и не хвалясь этим. [не станет хвастать и хвалиться этим] И этот русский укоряется этим пошлым словцом, которое без различия дается также и первому встречному сорванцу и бродяге. [И этот русский должен нести иногда бессмысленное имя либерала, придаваемое первому встречному сорванцу. ] Нет, маменька, употребляйте все прочие слова и не употребляйте этого истасканного и пошлого слова. Вы рассмотрите, когда и в чем я был не послушен вам. ЛБ15
Миша. Мне уже скоро тридцать лет, а между тем я, как дитя, покорен вам во всем.
ЛБ15 — Помилуйте матушка, вы сами знаете, что уж послушнее меня, я думаю, нигде не найдете. Мне уж тридцать лет
Миша. Мне уже скоро тридцать лет, а между тем я, как дитя, покорен вам во всем.
ЛБ15 — а при всем <том> не слушаюсь ли я, как дитя, во всем
Миша. Вы мне велите ехать туды, куды бы мне смерть не хотелось ехать — и я еду, не показывая даже и вида, что мне это тяжело.
ЛБ15 — Вы мне велите съездить к тому и к тому, куда бы
Миша. Вы, наконец, велите мне переменить службу — и я переменяю службу, в тридцать лет иду в юнкера; в тридцать лет я перерождаюсь ~ либеральничеством.
ЛБ15 — и я в тридцать лет переменяю службу. Наконец вы требуете даже от меня таких вещей, каких можно требовать[какие требуются] только от малолетнего ребенка, и я всё исполняю и в тридцать лет
Миша. Вы, наконец, велите мне переменить ~ при всем том вы мне всякий день колете глаза либеральничеством.