Марселина
(все более и более горячась). Да, беспутная, я бы сказала — чересчур беспутная! Я от своих грехов не отрекаюсь — нынешний день их слишком явно разоблачил! Но до чего же тяжело искупать их после того, как тридцать лет проживешь скромно! Я добродетельною родилась, и я стала добродетельною, как скоро начала жить своим умом. Но в пору заблуждений, неопытности и нужды, когда от соблазнителей нет отбою, а нищета выматывает душу, может ли неопытная девушка справиться с подобным полчищем недругов? Кто нас сейчас так строго судит, тот, быть может, сам погубил десять несчастных.Фигаро
. Наиболее виновные — наименее великодушны, это общее правило.Марселина
(живо). Вы, мужчины, более чем неблагодарны, вы убиваете своим пренебрежением игрушки ваших страстей, ваши жертвы, это вас надо карать за ошибки нашей юности, вас и поставленных вами судей, которые так гордятся тем, что имеют право судить нас и в силу преступного своего недомыслия лишают нас всех честных средств к существованию! Неужели нельзя было оставить хоть какое-нибудь занятие для злосчастных девушек! Им принадлежало естественное право на изготовление всевозможных женских нарядов, но и для этого набрали бог знает сколько рабочих мужского пола.Фигаро
(запальчиво). Они и солдат заставляют вышивать!Марселина
(в сильном волнении). Даже к женщинам из высшего общества вы выказываете уважение с оттенком насмешливости. Мы окружены обманчивым почетом, меж тем как на самом деле мы — ваши рабыни, наши добрые дела ставятся ни во что, наши проступки караются незаслуженно строго. Ах, да что говорить! Вы обходитесь с нами до ужаса бесчеловечно.Фигаро
. Она права.Граф
(в сторону). Более чем права.Бридуазон
. Она, е-ей-богу, права.Марселина
. Но что нам, сын мой, отказ бессовестного человека! Не смотри, откуда ты идешь, а смотри, куда ты идешь, — каждому только это и должно быть важно. Спустя несколько месяцев твоя невеста будет зависеть исключительно от себя самой; она за тебя пойдет, я ручаюсь, у тебя будут нежная супруга и нежная мать, они станут за тобою ухаживать наперебой. Будь снисходителен к ним, сын мой, будь удачлив во всем, что касается лично тебя, будь весел, независим и добр ко всем, и тогда твоей матери больше нечего будет желать.Фигаро
. Золотые слова, матушка, я с тобой совершенно согласен. В самом деле, как это глупо! Существование мира измеряется уже тысячелетиями, и чтобы я стал отравлять себе какие-нибудь жалкие тридцать лет, которые мне случайно удалось выловить в этом океане времени и которых назад не вернуть, чтобы я стал отравлять их себе попытками доискаться, кому я ими обязан! Нет уж, пусть такого рода вопросы волнуют кого-нибудь другого. Убивать жизнь на подобную чепуху — это все равно что просунуть голову в хомут и превратиться в одну из тех несчастных лошадей, которые тянут лямку по реке против течения и не отдыхают, даже когда останавливаются, тянут ее все время, даже стоя на месте. Нет, мы подождем.Граф
(в сторону). Это нелепое происшествие путает мне все карты!Бридуазон
(к Фигаро). А что же ваше дворянское происхождение и замок? Вы ввели правосудие в заблу-уждение.Фигаро
. По милости вашего правосудия я чуть было не свалял такого дурака! Двадцать раз из-за проклятой сотни экю я готов был отправить на тот свет этого господина, который оказался моим отцом! Но так как провидение избавило мою душу от такого греха, то я прошу вас, батюшка, принять мои извинения… А вы, матушка, обнимите меня… со всей материнской нежностью, на какую вы только способны.
Марселина бросается ему на шею.
Явление семнадцатое
Бартоло, Фигаро, Марселина, Бридуазон, Сюзанна, Антонио, граф
.
Сюзанна
(вбегает с кошельком в руке). Помедлите, ваше сиятельство: не надо их женить — я уплачу этой даме из того приданого, которое мне пожаловала моя госпожа.Граф
(в сторону). Черт бы взял твою госпожу! Все точно в заговоре против меня.
(Уходит.)Явление восемнадцатое
Бартоло, Антонио, Сюзанна, Фигаро, Марселина, Бридуазон
.
Антонио
(Сюзанне, видя, что Фигаро обнимает свою мать). Что ж, плати, плати! А они вон что!Сюзанна
(отворачивается). С меня довольно. Идем, дядюшка!Фигаро
(останавливает ее). Нет уж, подождите, пожалуйста. Что такое ты увидала?Сюзанна
. Свою собственную глупость да твою подлость.Фигаро
. Ничего похожего.Сюзанна
(гневно). И что ты женишься на ней добровольно, раз ты ее ласкаешь.Фигаро
(весело). Я ее ласкаю, но не женюсь на ней.