В течение этого времени музыка снова играет фанданго. Графу не терпится; он выходит на авансцену и достает записку, но при этом делает такое движение, которое дает понять, что он сильно уколол себе палец; он трясет его, надавливает, сосет и глядит на бумажку, заколотую булавкой. Во время последующих реплик графа и Фигаро оркестр играет пианиссимо
.
Граф.
Черт бы побрал этих женщин, всюду втыкают булавки!
(Бросает булавку на пол, читает записку и целует ее.)Фигаро
(за ним следивший, обращаясь к матери и Сюзанне). Какая-то девчонка мимоходом сунула ему любовную записку. Записка была сколота булавкой, и его сиятельство здорово укололся.
Танцы возобновляются. Граф, прочитав записку, переворачивает ее и читает на обратной стороне, что ему предлагается вместо ответа возвратить булавку. Он ищет булавку на полу, наконец находит и прикалывает себе к рукаву.
(Сюзанне и Марселине.)
От любимой все дорого, Смотрите-ка, он подымает булавку. Этакий сумасброд!
Между тем Сюзанна и графиня обмениваются знаками. Танец окончен, вновь начинается вступление к дуэту. Фигаро подводит Марселину к графу так же, как до этого к нему подводили Сюзанну, граф берет в руки головной убор, и уже начинается дуэт, как вдруг раздаются крики.
Судебный пристав
(кричит в дверях). Стойте, господа, всем сюда нельзя! Эй, стража, стража!
Стража поспешно идет к двери.
Граф
(встает). Что случилось?Судебный пристав
. Это господин Базиль, ваше сиятельство, и с ним все село: привлек своим пением.Граф
. Пусть войдет один.Графиня
. Позвольте мне уйти.Граф
. Я не забуду вашей любезности.Графиня
. Сюзанна!.. Она сейчас вернется.
(Сюзанне тихо.)Пойдем обменяемся платьями.
(Уходит с Сюзанной.)Марселина
. Вечно этот Базиль не вовремя!Фигаро
. Ничего, я сумею его осадить.Явление десятое
Те же
, кроме графини и Сюзанны,
Базильс гитарой,
Грипсолейль.
Базиль
(входит и поет на мотив заключительного водевиля).Те, кто грустны, те, кто хмуры,Тех, кто ветрен, — не хули!Переменчивость натуры —Уж таков закон земли!Для чего крыла Амуру?Чтоб они его несли!Чтоб они его несли!Чтоб они его несли!Фигаро
(приближается к нему). Да, крылья у него за спиной как раз для этой цели. Но что означает, дружище, ваша музыка?Базиль
(указывая на Грипсолейля). То, что я доказал его сиятельству мою покорность и позабавил этого принадлежащего к его обществу господина, а теперь взываю к его правосудию.Грипсолейль
. Какое там позабавил, ваше сиятельство! У него такие дрянные песни…Граф
. Чего же вы хотите, Базиль?Базиль
. Того, что мне принадлежит по праву, ваше сиятельство, то есть руки Марселины. И я решительно возражаю…Фигаро
(подходит к нему). Милостивый государь, как давно вам приходилось видеть перед собой болвана?Базиль
. Я его сейчас вижу перед собой, милостивый государь.Фигаро
. Если мои глаза служат для вас таким превосходным зеркалом, те вычитайте же в них заодно вывод, который вам надлежит сделать из моего предупреждения. Попробуйте только подойти к этой даме…Бартоло
(со смехом). Да отчего же? Дайте ему сказать.Бридуазон
(становится между Базилем и Фигаро). Стоит ли дру-узьям…Фигаро
. Хорошенькие друзья!Базиль
. Какое заблуждение!Фигаро
(поспешно). Дружить с сочинителем скучнейших напевов для церковного хора?Базиль
(поспешно). Дружить с этим плоским рифмачом?Фигаро
(поспешно). Кабацкий музыкантишка!Базиль
(поспешно). Газетный борзописец!