Фигаро
. Отколотить человека, да на него же ещё и сердиться, — вот черта поистине женская! Скажи мне, однако ж, по какой счастливой случайности ты оказалась здесь, меж тем как я полагал, что ты с ним, и каким образом этот наряд, который сначала сбил меня с толку, доказывает теперь, что ты невинна…Сюзанна
. Сам-то ты святая невинность, коли попал в западню, приготовленную для другого! Наша ли это вина, если мы, намереваясь загнать одну лису, поймали двух сразу?Фигаро
. А кто приманил другого зверька?Сюзанна
. Его жена.Фигаро
. Его жена?Сюзанна
. Его жена.Фигаро
(хохочет, как сумасшедший). Ну, Фигаро, лучше удавись! Какого же ты дал маху! Его жена? Вот она, прославленная женская хитрость! Значит, поцелуи здесь, в парке…Сюзанна
. Достались графине.Фигаро
. А поцелуй пажа?Сюзанна
(со смехом). Графу.Фигаро
. А тогда, за креслом?Сюзанна
. Никому.Фигаро
. Ты уверена?Сюзанна
(со смехом). Пощёчины сыплются нынче градом, Фигаро!Фигаро
(целует ей руку). Твои пощёчины — это так, одно удовольствие. А вот графская — нечего сказать, увесистая.Сюзанна
. А ну-ка, гордец, проси прощения!Фигаро
(исполняет всё, что говорит). Верно! На колени, кланяйся в ножки, падай ниц, простирайся во прахе!Сюзанна
(со смехом). Ах, бедный граф! Сколько усилий…Фигаро
(хочет подняться с колен). …для того, чтобы обольстить свою же собственную жену!
В глубине сцены показывается граф
и идёт к беседке направо.Явление девятое
Фигаро, Сюзанна, граф
.
Граф
(сам с собой). Напрасно обыскал весь парк. Может статься, она вошла сюда.Сюзанна
(к Фигаро, тихо). Это он.Граф
(отворяя дверь в беседку). Сюзон, ты здесь?Фигаро
(тихо). Он ищет её, а я думал…Сюзанна
(тихо). Он её не узнал.Фигаро
. Хочешь, доконаем его? (Целует ей руку.)Граф
(оборачивается). Мужчина у ног графини!.. Ах, зачем я не захватил с собою оружия! (Подходит ближе.)Фигаро
(поднимается с колен; изменив голос). Простите, сударыня: я упустил из виду, что обычное место наших свиданий предназначается сегодня для свадебного торжества.Граф
(в сторону). Это тот самый мужчина, который сегодня утром прятался у неё в туалетной. (Ударяет себя по лбу.)Фигаро
(продолжает). …но столь ничтожное препятствие, разумеется, не должно помешать утехам нашей любви.Граф
(в сторону). Чёрт, дьявол, сатана!Фигаро
(ведёт Сюзанну в беседку; тихо). Он бранится. (Громко.) Поспешим же, сударыня, и вознаградим себя за те неприятности, которые у нас были утром, когда мне пришлось выпрыгнуть в окно.Граф
(в сторону). А, наконец-то всё открывается!Сюзанна
(возле правой беседки). Прежде чем войти, посмотрите, не следит ли кто за нами.
Фигаро целует её в лоб.
Граф
(кричит). Мщение!
Сюзанна скрывается в той беседке, куда вошли Фаншетта, Марселина и Керубино.
Явление десятое
Граф, Фигаро
.
Фигаро
(разыгрывая крайний испуг). Это граф!Граф
(узнаёт его). А, негодяй, это ты! Эй, кто-нибудь!Явление одиннадцатое
Педрильо
в сапогах, граф, Фигаро.
Педрильо
. Насилу отыскал вас, ваше сиятельство.Граф
. Это ты, Педрильо? Отлично. Ты один?Педрильо
. Только что из Севильи, коня совсем загнал.Граф
. Подойди ко мне и кричи как можно громче!Педрильо
(кричит во всю мочь). Никакого пажа там нет и в помине! Вот пакет!Граф
(толкает его). Экая скотина!Педрильо
. Сами же вы, ваше сиятельство, велели кричать.Граф
(всё ещё не отпуская Фигаро). Надо было звать. Эй, кто-нибудь! Ко мне! Сюда!Педрильо
. Нас тут двое: Фигаро и я, — что же с вами может случиться?Явление двенадцатое
Те же, Бридуазон, Бартоло, Базиль, Антонио, Грипсолейль
и все гости с факелами.
Бартоло
(к Фигаро). Видишь, по первому твоему зову…Граф
(указывая на левую беседку). Педрильо, стань у этой двери.
Педрильо идёт туда.
Базиль
(к Фигаро, тихо). Ты застал его с Сюзанной?Граф
(указывая на Фигаро). А вы, мои вассалы, станьте вокруг этого человека, — вы мне отвечаете за него головой.Базиль
. Вот тебе раз!