— Ну как? — сказал я г-ну Лебрену. — Вы по-прежнему настаиваете, что ружья задерживаю я? Пока вы не дали торгового залога
, требуемого господином Ози, могу ли я вступать в напрасный спор с голландской политикой, когда не располагаю вашим содействием, вашей поддержкой? Могу ли я использовать торговый нажим без этого треклятого залога, который, в конечном итоге, обойдётся Франции всего лишь в сумму банковской комиссии! Вы и г-н Клавьер прикидываетесь, что не понимаете меня? Нет, не эта банковская комиссия и даже не этот залог застопорили дело; нет, тут причина в грязных происках некоего господина Константини и его компаньонов; можно, право, подумать, что это из-за них на меня обрушились все беды; я писал вам о них, они засадили меня в тюрьму в надежде, что там я буду убит и что моя семья, доведённая до крайности, отдаст им оружие за бесценок, когда меня не станет, а они перепродадут его Франции втридорога!..Господин Лебрен
сказал, что у него нет больше времени слушать меня, так как он должен начать приём. Я ушёл от него в крайнем недовольстве.А вы, Лекуантр,
вы же читали моё послание г-ну Ози, его ответ, письмо г-на де Мольда; мне кажется, в свете всего этого г-н Провен, торговец подержанными вещами, лицо не слишком значимое? Чем подтвердите вы фразу, которую вас заставили включить в донос на нас, будто я делал в Париже вид, что вывозу оружия препятствует голландское правительство: тогда как, по-вашему, один Провен и его высокие претензии мешали нам получить эти ружья, а ведь вопрос о Провене и возник-то только в результате канцелярских козней, целью которых было меня прикончить с помощью булавочных уколов!Но нет, Лекуантр,
эта ложь шла не от вас! Обманутый сами мошенниками, вы ввели в заблуждение Национальный конвент… Вы раскаетесь в своих ошибках, ибо о вас говорят как о человеке весьма порядочном!Мне было назначено явиться на заседание Совета через сутки, вечером 12 сентября, я пришёл туда, захватив тот самый портфель, который уже склонил Наблюдательный комитет мэрии
отмести бездоказательные доносы и крикливые требования всяких Кольмаров, Ларше, Маратов и им подобных. Я сказал себе: «Вот наконец настал час для последнего объяснения! Я должен их убедить».Двое из моих добрых друзей, понимая, в какой я опасности, захотели пойти вместе со мной. Я сказал слуге:
— Спрячь под сюртук мой чёрный портфель и оставайся в передней; если со мной случится беда, не говори, что ты со мной, и немедленно уноси портфель. У тебя под мышкой моя честь и моё отмщение.
Мы являемся; весь Совет в сборе. Под конец приглашают меня. Я вхожу, кланяюсь и, не говоря ни слова, сажусь подле г-на Лебрена
. Видя, что ко мне никто не обращается, я коротко объясняю, какой важный предмет привёл меня сюда. Г-н Дантон[94] сидит по другую сторону стола; он открывает обсуждение; но так как я почти вовсе глух, я встаю и, по привычке приставив руку к уху, прошу простить меня, если я подойду поближе к министру (поскольку издалека я плохо слышу). Г-н Клавьер делает движение. Я смотрю и вижу, что смех Тизифоны[95] исказил этот небесный лик. Ему показалось очень забавным, что я плохо слышу. Он увлёк за собой и остальных, все стали смеяться; я поклялся, что буду держать себя в руках…Мы приступили к обсуждению; оно сосредоточилось на залоге
. Г-н Дантон сказал мне:— Я подойду к делу как прокурор
.— А я постараюсь выиграть его как адвокат
, — ответил я ему.Господин Клавьер
взял слово и сказал:— Этот залог
не предусмотрен в соглашении с г-ном де Гравом; значит, мы имеем дело с другим соглашением.— Если бы речь шла о точном подобии, — ответил я г-ну Клавьеру, — к чему было бы заключать новое? Обстоятельства изменились: я потребовал без обиняков, чтобы мне либо вернули мои ружья (поскольку у меня были доказательства, что ими не интересуются)
, либо приняли разумные условия. Три объединённых комитета и оба министра предпочли второе решение. Эти новые условия и вошли во второй договор; следственно, он и должен был быть другим.Господин Клавьер
не сказал больше ни слова.Господин Дантон
спросил меня, может ли правительство быть наконец уверенным в том, что получит эти ружья, если даст залог?— Да, — сказал я твёрдо, — если только перестанут бесконечно вставлять нам палки в колёса, как это происходило до сих пор!
Господин Дантон
сказал мне ещё:— Допустим, мы внесём залог; кто вернёт нам эти деньги
, если голландцы будут упорствовать и не отдадут оружия?