Читаем Драматургия ГДР полностью

Урсула идет к печке и начинает готовить.

Д я д я  В и л л е м (подходит к Анне). Слышь-ка, Анна, ну и задам я сегодня ландрату жару.

А н н а. Ты о чем?

Д я д я  В и л л е м. А о том, что материалов не шлют, а главное — лесу!

А н н а (взволнованно). Дядя Виллем, об этом и не заикайся!

Д я д я  В и л л е м. Почему это?

А н н а (отводит его дальше в сторону). Потому что выйдет страшный скандал!

Д я д я  В и л л е м. А как же тут без скандала — так его по шляпке, — когда лес нам положен, а его чуть не год не шлют!

А н н а (понизив голос). В этом-то и беда, что нет, Виллем! Окончательного решения на строительство еще нет, потому что материалов на этот год выделить не могли.

Д я д я  В и л л е м (как громом пораженный). Ну, тогда мы влопались! Анка, как же ты могла такую штуку устроить, ведь на правлении говорила…

А н н а (взволнованно). Потому что постройка на будущий год запланирована, а ландрат мне, можно считать, сам дал согласие…

Д я д я  В и л л е м. «Можно считать»… Он написал резолюцию или нет?

А н н а. Нет. Все равно я на это для ребят пошла, чтоб у них была своя школа!

Д я д я  В и л л е м. Что теперь делать будем?

А н н а. Дальше строить! Дядя Виллем, мне одной отвечать, я ведь бургомистр! Самое большее, меня снимут, а ведь школу все равно разбирать не станут, только бы нам успеть ее крышей накрыть! Виллем, я только на тебя надеюсь! Ты должен лес достать!

Слева, покуривая, появляются  Ю п п  и  З а и к а.

З а и к а. Т-т-тут и есть б-ба-бабья школа, Юпп! Т-т-тут б-б-бабы в портках ходят!

Т е т к а  Р а п п. А тебе, сопляку, нужно бы по-по-по-портки спустить да всыпать!

Ю п п (подходит к Урсуле и достает из кармана бумажку). Гляди-ка, Урсель, здесь печать не поставлена!

У р с у л а (берет бумажку). Ой, я и позабыла.

Ю п п. В порядочном учреждении о таких вещах не забывают.

У р с у л а. Да-а, Анна печать-то заперла.

Ю п п (с деланной безобидностью). А разве бургомистр не при исполнении обязанностей?

А н н а (подошла). Доброе утро, Юпп; тебе на нас поглядеть захотелось?

Ю п п (Урсуле). А когда можно надеяться застать бургомистра на месте?

З а и к а. Ты про ка-ка-каменщицу?

Т е т к а  У к к е р (с мастерком). Придержи язык, суслик, а то мы тебя головой в бочку с цементом сунем!

Ю п п. Мамаша, отец уже два раза насчет обеда свистел.

А н н а. Мы как раз варим для всех тут на стройке, ты, наверно, не прочь с нами пообедать, Юпп?

Г а н с. После прогулки особенно аппетит разыгрывается!

Ю п п. Тебе, что, сосунок, материнского молочка уже захотелось? (Грете.) Эй, Грета! Значит, завтра я в город еду, — ты как — надумала?

Г р е т а (тихо). Тише!

А н н а (она наблюдала за Юппом, не отрываясь от работы). А почему тебе не съездить, Грета? Завтра у тебя работы нет. В городе много перемен, Юппу там трудно будет разобраться, что где. Надо же помочь приезжему!

Г р е т а (радостно). Значит, можно, Анна?

А н н а (глядя на Юппа). Конечно.

Слева появляется  г р у п п а  м у ж ч и н  во главе со  с т а р и к о м  У к к е р о м, Х а в е р к о р н о м  и  маленьким  К а р л о м  К н о р п е л е м, все они заметно навеселе — очевидно, выпили для храбрости.

С т а р и к  У к к е р (свистит в два пальца; тетке Уккер). Пора обедать! Ты что, оглохла?

Т е т к а  У к к е р (продолжая мешать цемент). Я думала, ты собаке свистишь.

С т а р и к  У к к е р. С каких это пор собака обед варит?

Т е т к а  У к к е р. С каких это пор жене свистят?

С т а р и к  У к к е р. Вот так дьявол! В первый раз это, что ли?

Т е т к а  У к к е р. Ну, значит, в последний!

С т а р и к  У к к е р. Что?!

Х а в е р к о р н. Не трать слов, кум! С бабами надо иначе разговаривать! (Идет на площадку и хватает свою жену за руку.) Кончай тут, Минна! Пошли домой!

Т е т к а  Х а в е р к о р н (замахнувшись большими ножницами для резки проволоки). Я тебе мозги вправлю, чучело!

Х а в е р к о р н. Ты еще ворчать, когда тебя муж зовет? (Пытается отнять у нее ножницы.)

Д я д я  В и л л е м (разнимая). Оставь свою жену в покое, Хаверкорн!

К н о р п е л ь. Ты тут что, гарем завел, старый развратник?

Д я д я  В и л л е м (толкает его так, что Кнорпель летит кубарем). Получил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги