Читаем Драматургия ГДР полностью

Л е с н и ч и й. Вся надежда на наши, демократические, в стиле «а ну, попробуйте!». (Выбегает.)

Дядя Виллем, Лемкуль и другие глядят ему вслед.

Л е м к у л ь. Ну, видно, была гроза! У этого вы больше лесу не получите!

Д я д я  В и л л е м. Не беспокойся, получим!

В конторе ландрат нервно ходит взад и вперед, выходит. Анна расстроена. Ландрат снова заходит в контору и что-то записывает.

Л а н д р а т (останавливаясь перед Анной). Вы приостановите строительство!

А н н а. Господин ландрат…

Л а н д р а т. Вы меня поняли?

А н н а (взволнованно). Может быть, вы тоже, как лесничий, хотите, чтобы мы разобрали здание?

Л а н д р а т. Это, конечно, вздор. Но зачем же мы тогда сидим и планируем и камни, и бревна, и кирпичи, и гвозди, если вы все наши планы срываете?

А н н а. Наоборот, господин ландрат, мы хотим не сорвать план, а перевыполнить его по своей инициативе!

Л а н д р а т (с недоверием). По своей инициативе?

А н н а (страстно). План и инициатива не противоречат, а дополняют друг друга. Именно благодаря нашей инициативе, инициативе молодежи и женщин.

Л а н д р а т. …женщин, которые бросили своих мужей и все хозяйство и чуть ли не гражданскую войну тут с мужчинами начали…

А н н а. Война уже окончена, господин ландрат. Вы видите, мы и тут сами себе помогли.

Л а н д р а т (недовольно). Я вижу, что вы — бургомистр — здесь в роли простого строительного рабочего, но я не вижу вас в правлении. Я не вижу в окружном правлении ваших ведомостей о поставках зерна, молока, мяса, яиц. Так вы выполняете свои обязанности перед обществом и государством?

А н н а. Дети…

Л а н д р а т (теряет терпение). К черту ваших детей! Перестаньте вы наконец бить на чувства! Стройка приостановлена до тех пор, пока не будет получено разрешение правительства! Вы меня поняли? (Смотрит на часы.) Господи, как я тут задержался! Через час мне надо делать доклад в правительстве — теперь наверняка опоздаю!

А н н а (осененная внезапно идеей). Через час? Может быть, вы еще поспеете, господин ландрат, если поедете не по шоссе, а напрямик, через Кирхгайм.

Л а н д р а т. Правильно, так гораздо ближе. (Выходит с ней на улицу, подставляет ладонь под дождь.) Только вот опять дождь начинается. Проеду ли я по той дороге?

А н н а (пристально глядя на него). Там наши ребята всегда в школу ходят, господин ландрат. Если бы мне можно было с вами, мы бы как раз заодно в правительстве выяснили, где там наша заявка застряла.

Л а н д р а т (отвечая ей пристальным взглядом). Упрямы вы, одно могу сказать. Но только… головой о стену биться — можно голову прошибить.

А н н а. Или стену, господин ландрат.

Л а н д р а т. Неисправима! Значит, едем!

А н н а. Я только за пальто сбегаю, господин ландрат. (Быстро уходит влево.)

Л е м к у л ь (стоя в левом углу, обращается к Кнорпелю). Вон она пошла и нос повесила. (Подходит к ландрату.) Разрешите спросить, господин ландрат, должны мы еще для строительства упряжки выставлять или как?

Л а н д р а т. Пока что обождать.

Л е м к у л ь. Спасибо, господин ландрат! (Обращаясь к остальным.) Что я вам говорил? Идите по домам, соседи!

Ландрат снова заходит в контору и что-то записывает.

К н о р п е л ь (в одной из групп мужчин). Анна отыгралась.

С т а р и к  У к к е р. Как опять станешь бургомистром, Лемкуль, ты мне с аренды за ригу скинешь?

Л е м к у л ь (важничая). Тут, брат, не только этим пахнет! Тогда вам не житье будет, а малина!

Ю п п (подойдя). Вы что — Анну уже хороните?

Л е м к у л ь. Теперь скоро на мой трактор сядешь, Юпп!

Ю п п. Сам на него садись! (Отходит в сторону.)

Д я д я  В и л л е м (Юппу, который хочет пройти мимо). Юпп, хочу спросить кой-что.

Ю п п. Наверно, тоже в бургомистры захотел?

Д я д я  В и л л е м. Это я-то?.. Не-е, брось. Слышь-ка, Юпп, нам бы бревен несколько нужно для стропил.

Ю п п (притворяясь, что не понимает). У тебя ведь стропила в порядке как будто.

Д я д я  В и л л е м. Для школы, ясное дело! Ведь у вас на дворе — так его по шляпке — целый штабель лежит. Отдадут тебе, не бойся!

Ю п п (смотрит на него). Кто тебя послал?

Д я д я  В и л л е м. Меня посылать никому не нужно.

Ю п п (делая вид, что обдумывает предложение). Взаймы, говоришь?

Д я д я  В и л л е м (с живостью). Взаймы, понятно. По рукам?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги